ويكيبيديا

    "النامية في جهودها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en desarrollo en sus esfuerzos
        
    • en desarrollo en sus actividades
        
    • en desarrollo en sus iniciativas
        
    • en desarrollo en su esfuerzo por
        
    • en desarrollo en su labor
        
    • en desarrollo en sus empeños por
        
    • en desarrollo a prestar a
        
    • en desarrollo en las medidas
        
    • en desarrollo en sus intentos
        
    en desarrollo en sus esfuerzos por hacer efectivos estos derechos humanos 161 UN البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق 166
    los problemas especiales con que se enfrentan los países en desarrollo en sus esfuerzos para la UN المشاكل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في جهودها الرامية إلى
    los países en desarrollo en sus esfuerzos para hacer efectivos estos derechos humanos 27 UN البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إعمال هذه الحقوق ٧٢
    El Mecanismo de Asociación para el Carbono Forestal debería asistir a los países en desarrollo en sus actividades de REDD. UN وينبغي لتسهيلات شراكة الكربون أن تساعد البلدان النامية في جهودها لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    A este respecto, reafirmamos la necesidad de movilizar una considerable cantidad de recursos procedentes de diversas fuentes y utilizar eficazmente los fondos a fin de apoyar firmemente a los países en desarrollo en sus iniciativas para promover el desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد ضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة وتوظيف التمويل على نحو فعال من أجل تقديم دعم قوي للبلدان النامية في جهودها الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة.
    En este contexto, apoyamos a los países en desarrollo en su esfuerzo por promover la economía del reciclaje. UN وفي ذلك السياق، ندعم البلدان النامية في جهودها لدعم اقتصاد إعادة التصنيع.
    Alemania ha cooperado con muchos países en desarrollo en sus esfuerzos por mejorar la administración pública. UN وقد تعاونت ألمانيا مع كثير من البلدان النامية في جهودها من أجل تحسين اﻹدارة العامة.
    países en desarrollo en sus esfuerzos por hacer UN المشاكـل الخاصة التي تواجههــا البلـدان النامية في جهودها الرامية
    PAÍSES en desarrollo en sus esfuerzos POR HACER UN التــي تواجههــا البلـدان النامية في جهودها الرامية إلى
    Se ha preparado con la intención de crear conciencia y ayudar a los países en desarrollo en sus esfuerzos de dar cabida al comercio electrónico. UN وقد أُعدت بهدف إيجاد الوعي ومساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى استيعاب التجارة اﻹلكترونية.
    Las organizaciones internacionales deberían alentar a los países en desarrollo en sus esfuerzos encaminados a lograr la seguridad alimentaria. UN وينبغي أن تشجع المنظمات الدولية البلدان النامية في جهودها من أجل تحقيق أمنها الغذائي.
    los países en desarrollo en sus esfuerzos por hacer efectivos estos derechos humanos 71 UN تواجهها البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق 67
    Sus políticas de préstamos deberían ser más indulgentes y flexibles para ayudar a los países en desarrollo en sus esfuerzos de desarrollo. UN وينبغي أن تجعل سياساتهما الإقراضية أكثر تساهلاً ومرونة فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية في جهودها من أجل التنمية.
    Asimismo, pueden respaldar a los países en desarrollo en sus esfuerzos por erradicar la pobreza, proporcionándoles recursos financieros, personal técnico especializado y transferencia de tecnologías. UN ويمكن أيضا أن تدعم البلدان النامية في جهودها للقضاء على الفقر بتوفير الموارد المالية والخبرة التقنية ونقل التكنولوجيات.
    Al mismo tiempo, la Organización tiene la obligación de prestar ayuda a los países en desarrollo en sus actividades de desarrollo nacional. UN وفي الوقت ذاته يقع على اﻷمم المتحدة التزام بتقديم مساعدة للبلدان النامية في جهودها اﻹنمائية الوطنية.
    Subrayando que los países en desarrollo son responsables de sus procesos de desarrollo, y, en este contexto, destacando la responsabilidad de la comunidad internacional, en forma mancomunada, de asistir a los países en desarrollo en sus actividades nacionales de desarrollo, UN وإذ تشدد على أن البلدان النامية مسؤولة عن عمليات تنميتها، وتؤكد في هذا الصدد مسؤولية المجتمع الدولي، في إطار الشراكة، عن مساعدة البلدان النامية في جهودها الإنمائية الوطنية،
    Reiterando que los países en desarrollo son responsables de sus procesos de desarrollo y, en ese contexto, destacando la responsabilidad de la comunidad internacional, en forma mancomunada, de asistir a los países en desarrollo en sus actividades nacionales de desarrollo, UN وإذ تؤكد من جديد أن البلدان النامية مسؤولة عن عمليات تنميتها، وتؤكد في هذا الصدد مسؤولية المجتمع الدولي، في إطار الشراكة، عن مساعدة البلدان النامية في جهودها الإنمائية الوطنية،
    En ese sentido, dentro del marco del apoyo a los países en desarrollo en sus iniciativas de desarrollo social, en el séptimo compromiso de la Cumbre se dio prioridad a atender las necesidades de África y los países menos adelantados. UN وفي هذا الصدد أعطى الالتزام 7 لمؤتمر القمة، في إطار مساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى التنمية الاجتماعية، الأولوية إلى تلبية احتياجات بلدان أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    En lo que respecta al primer pilar, la comunidad internacional deberá prestar asistencia a los países en desarrollo en sus iniciativas de desarrollo nacionales en asociación con ellos. UN 21 - وفيما يتعلق بالركيزة الأولى، يساعد المجتمع الدولي البلدان النامية في جهودها الإنمائية الوطنية في إطار شراكة معها.
    En este contexto, apoyamos a los países en desarrollo en su esfuerzo por promover la economía del reciclaje. UN وفي ذلك السياق، ندعم البلدان النامية في جهودها لدعم اقتصاد إعادة التصنيع.
    Por lo tanto, el Fondo se ha desarrollado durante los últimos 30 años como un organismo multilateral para la cooperación financiera con el objetivo de prestar asistencia a países en desarrollo en su labor de desarrollo económico y social. UN ولذلك، فقد تطور الصندوق على مر الـ 30 عاما الماضية ليصبح وكالة متعددة الأطراف للتعاون المالي تهدف إلى تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في جهودها الإنمائية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Los países donantes deberían apoyar activamente los esfuerzos de los países en desarrollo para reducir la pobreza y prestar su pleno respaldo a los países en desarrollo en sus empeños por aumentar su participación en el comercio internacional. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تدعم بفعالية البلدان النامية بغية تخفيض حدة الفقر وتقديم المساعدة الكاملة إلى البلدان النامية في جهودها لزيادة مشاركتها في التجارة الدولية.
    s) Fortalecer las instituciones o los mecanismos nacionales y regionales en materia de energía con el fin de aumentar la cooperación regional e internacional en el sector de la energía para el desarrollo sostenible, en particular para ayudar a los países en desarrollo a prestar a todos los sectores de su población servicios energéticos fiables, de costo accesible, económicamente viables, socialmente aceptables y ecológicamente racionales; UN (ق) تعزيز مؤسسات الطاقة الوطنية والإقليمية أو ترتيبات تعزيز التعاون الإقليمي والدولي بشأن تسخير الطاقة من أجل التنمية المستدامة، لا سيما لمساعدة البلدان النامية في جهودها المحلية المبذولة لتوفير خدمات طاقة موثوقة وميسورة التكلفة ومجدية اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا لكافة قطاعات سكانها؛
    En cuanto a la asistencia prestada a los países en desarrollo en las medidas encaminadas a la reducción de las capturas incidentales, la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) es el principal organismo independiente del Gobierno que presta asistencia externa con fines civiles. UN ٧٧١ - وفيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى خفض المصيد العرضي تعد وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة أولى الوكالات الحكومية المستقلة التي توفر معونة أجنبية ﻷغراض مدنية.
    En este contexto, exhortamos a la comunidad internacional a que adopte medidas decididas y concretas para prestar asistencia a los países en desarrollo en sus intentos por reducir la pobreza en todo el mundo durante el primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. UN وفي هذا السياق، ندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير ملموسة لمساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى الحد من الفقر عالميا خلال عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد