Todavía queda mucho por hacer en los países en desarrollo y en los países en transición económica y social. | UN | بيد أنــه ما يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر في مرحلة تحول اقتصادي واجتماعي. |
Existen lagunas destacables en los países y regiones en desarrollo y en los países con economías en transición. | UN | وتكون الفجوات في البيانات ملحوظة في البلدان والمناطق النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
No obstante, la gravedad del uso indebido de drogas, especialmente en los países en desarrollo y los países con economía en transición, sigue siendo motivo de preocupación, si bien en otras partes del mundo se ha estabilizado el consumo de determinados estupefacientes. | UN | ومع ذلك، لا يزال حجم تعاطي المخدرات، لا سيما في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مصدرا للقلق، في حين أن تعاطي أنواع معينة من المخدرات قد استقر في أنحاء أخرى من العالم. |
Acogiendo con beneplácito el impulso político dado recientemente al desarrollo de las fuentes de energía nuevas y renovables en todo el mundo, incluidos, en particular, los países en desarrollo y los países de economía en transición, | UN | وإذ ترحب بما قدم مؤخرا من حوافز سياسية من أجل استحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة في جميع أنحاء العالم لا سيما في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
El sistema de las Naciones Unidas debe centrar sus programas y estructuras en la nueva situación y en las limitaciones de los países en desarrollo y de los países en transición. | UN | وذكر أنه ينبغي أن ينصب تركيز برامج وهياكل منظومة اﻷمم المتحدة على اﻷوضاع والقيود الجديدة القائمة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
La ONUDI, en cambio, ejecuta tres o cuatro proyectos de cooperación técnica al año en países en desarrollo y países de economía en transición. | UN | وعلى خلاف الشعبة، تنفذ منظمة التعاون والتنمية عادة ثلاثة أو أربعة مشاريع تعاون تقني في كل عام في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية. |
Observando en especial las transformaciones radicales que han tenido lugar estos últimos años en los países en desarrollo y en los países en transición para progresar hacia la liberalización de las economías y el desarrollo de la competencia, | UN | وإذ يلاحظ بصفة خاصة التغييرات الجذرية التي جرت في السنوات اﻷخيرة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في اتجاه تحرير الاقتصادات وتطوير المنافسة، |
Según el Banco Mundial, la incidencia de pobreza en los países en desarrollo y en los países con economías en transición bajó ligeramente del 30% en 1987 al 29,5% en 1993. | UN | ووفقاً للبنك الدولي انخفض معدل الفقر في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال انخفاضاً طفيفاً من 30 في المائة في 1987 إلى 29,5 في المائة في 1993. |
- La definición de una estrategia de formación de los instructores que a la larga redunde en la realización de cursos de formación en cooperación con instructores locales en los países en desarrollo y en los países con economías en transición. | UN | :: تحديد استراتيجية لتدريب المدربين تؤدي في المدى البعيد إلى تقديم الدورات التدريبية بالتعاون مع مدربين محليين في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية. الحواشي |
El objetivo primordial ha sido promover el desarrollo del comercio electrónico y las tecnologías de la información y las comunicaciones (TCI) en los países en desarrollo y en los países con economías en transición. | UN | وكان الهدف الرئيسي يتمثل في تشجيع تنمية التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Especialmente en las regiones en desarrollo y en los países con economías en transición, la voz de las personas con discapacidad del desarrollo o psiquiátrica raramente se hace oír. | UN | ونادرا ما يُسمع صوت المعوقين من ذوي إعاقات النمو والإعاقات النفسية وبخاصة في المناطق النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El programa DS también apoya la aplicación de los marcos para el fomento de la capacidad de los países en desarrollo y en los países con economías en transición y del programa de trabajo de Nueva Delhi para la aplicación del artículo 6 de la convención. | UN | ويدعم برنامج التنمية المستدامة كذلك تنفيذ أطر بناء القدرات في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فضلاً عن برنامج عمل نيودلهي بشأن المادة 6 من الاتفاقية. |
Acogiendo con beneplácito el impulso político dado recientemente al desarrollo de las fuentes de energía nuevas y renovables en todo el mundo, incluidos, en particular, los países en desarrollo y los países de economía en transición, | UN | وإذ ترحب بما قدم مؤخرا من حوافز سياسية من أجل استحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
En cambio, las empresas pequeñas y medianas, sobre todo las de los países en desarrollo y los países en transición, tienen a veces que recurrir a expertos exteriores cuyos servicios, en muchos casos, ni siquiera se pueden obtener aun pagando lo que cuestan. | UN | غير أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا سيما تلك الموجودة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية، قد تضطر إلى الاعتماد على خبراء خارجيين قد لا تتوفر خدماتهم بأي ثمن في حالات كثيرة. |
Ello supone, entre otras cosas, una mayor participación en las actividades de formación y apoyo a los programas nacionales de información de los países en desarrollo y los países con economía en transición. | UN | وهذا يعني، في جملة أمور، زيادة الانخراط في تدريب ودعم برامج المعلومات الوطنية في البلدان النامية وفي البلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
El sistema de las Naciones Unidas tiene un importante potencial interdisciplinario en la esfera de la energía que puede utilizarse eficazmente en apoyo al desarrollo sostenible de la energía en los países en desarrollo y los países con economía en transición. | UN | ولدى منظومة اﻷمم المتحدة إمكانات كثيرة مشتركة بين التخصصات في ميدان الطاقة يمكن استخدامها بفعالية لدعم تطوير الطاقة المستدامة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
No obstante, los modelos del impacto económico no tienen en general suficientemente en cuenta los problemas estructurales de los países en desarrollo y los países en transición. | UN | بيد أن النماذج الخاصة بالتأثير الاقتصادي لا تضع في الحسبان عموماً بقدر كاف المشاكل الهيكلية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
El sistema comercial multilateral no sería sostenible si el sector empresarial de los países en desarrollo y los países con economías en transición no participara en la misma medida en que lo hace el de los países desarrollados. | UN | فنظام التجارة المتعددة الأطراف لن يكون نظاما مستداما ما لم يشارك قطاع الأعمال الموجود في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بقدر مشاركة نظيره في البلدان المتقدمة النمو. |
Sin embargo, un tercio de la población mundial vive en condiciones de extrema pobreza y sigue aumentando la distancia que separa a esta población del resto de la población de los países en desarrollo y de los países industrializados. | UN | بيد أنه لا يزال هناك ثلث سكان العالم تقريبا يعيش في فقر مدقع وإن الفجوة تتسع بين هؤلاء السكان وبقية السكان في البلدان النامية وفي البلدان الصناعية. |
Teniendo en cuenta que la mayoría de las poblaciones vulnerables expuestas a sustancias peligrosas viven en países en desarrollo y países con economías en transición, | UN | وإذ يأخذ في حسبانه أن معظم السكان الضعفاء المعرضين للمواد الخطرة يعيشون في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، |
Los muchos beneficios que se pueden obtener de esas actividades han suscitado un mayor interés en establecer capacidades básicas de desarrollo de tecnología espacial, incluso en países en desarrollo y en países que anteriormente solo habían sido usuarios de aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | وقد أدَّت المزايا العديدة التي يمكن جَنيُها من تلك الأنشطة إلى تزايد الاهتمام بإرساء القدرات الأساسية في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء، بما في ذلك في البلدان النامية وفي البلدان التي اقتصر دورها في السابق على استخدام التطبيقات الفضائية. |
De esa información se desprende que los sectores de la energía, el transporte y la silvicultura fueron las principales esferas en que se prestó asistencia bilateral, tanto en los países en desarrollo como en los países con economías en transición. | UN | ويمكن للمرء أن يلاحظ من المعلومات المبلغة أن قطاعات الطاقة والنقل والحراجة هي المجالات الرئيسية التي تقدم فيها المساعدة الثنائية، في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Ni en los países en desarrollo ni en los países desarrollados se ha distribuido información suficiente sobre el mecanismo de las actividades conjuntas, y los incentivos parecen inadecuados. | UN | فالمعلومات عن آلية اﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذا مشتركاً موزعة توزيعاً غير كاف في البلدان النامية وفي البلدان المتقدمة النمو، كما تبدو الحوافز غير كافية. |
El desarrollo de los mercados de capital en muchos países en desarrollo y en las economías en transición está en marcha y cuando se evalúa el desempeño de estos mercados habrá que tomarlo en cuenta. | UN | مازال تطور أسواق رأس المال في الكثير من البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية آخذا في التقدم وينبغي مراعاة ذلك في أي تقييم ﻷداء هذه اﻷسواق. |