ويكيبيديا

    "النتائج التي تحققت حتى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los resultados obtenidos hasta
        
    • los resultados alcanzados hasta
        
    • los resultados logrados hasta
        
    • cuyos resultados hasta
        
    • los resultados obtenidos desde
        
    • los resultados que se han conseguido hasta
        
    • resultados obtenidos hasta el
        
    • resultados alcanzados hasta la
        
    Si bien el nombramiento de Representantes Especiales del Secretario General es útil para resolver situaciones de conflicto concretas, los resultados obtenidos hasta ahora no son alentadores. UN وبالرغم من أن تعيين ممثلين خاصين لﻷمين العام هو وسيلة مفيدة لحل منازعات محددة، فإن النتائج التي تحققت حتى اﻵن ليست مشجعة.
    No obstante, pensamos que ha llegado el momento de hacer un recuento de los resultados obtenidos hasta la fecha en esos foros. UN بيد أننا نعتقد أن الوقت قد حان لتقييم النتائج التي تحققت حتى الآن في هذه المحافل.
    También se insistió en la necesidad de reflexionar detenidamente sobre los resultados alcanzados hasta la fecha. UN وأولى أيضا اهتمام لضرورة إمعان النظر في النتائج التي تحققت حتى اﻵن.
    los resultados alcanzados hasta la fecha se pueden calificar de satisfactorios. UN ويمكن اعتبار النتائج التي تحققت حتى اﻵن مرضية.
    los resultados logrados hasta ahora lo justifican plenamente y no dudamos de su potencialidad para el futuro de la región. UN وإن النتائج التي تحققت حتى اﻵن تبرر هذا تماما، ولا يساورنا شك في أهميتهما بالنسبة لمستقبل المنطقة.
    Sin un decidido apoyo de los donantes, podrían desaprovecharse los resultados logrados hasta ahora. UN وبدون تأييد قوي من المانحين، قد تتقوض النتائج التي تحققت حتى اﻵن.
    Sírvanse proporcionar información acerca de los resultados obtenidos hasta ahora. UN كما يرجى تقديم معلومات بشأن النتائج التي تحققت حتى الآن.
    A pesar de los problemas y de los recursos inestables, los resultados obtenidos hasta la fecha son alentadores. UN وعلى الرغم من العثرات والموارد غير المستقرة، فإن النتائج التي تحققت حتى الآن مشجعة.
    Efectivamente, todavía quedan avances por lograr pero los resultados obtenidos hasta el momento son considerables, como se confirma en los informes objeto de examen. UN صحيح أنه لا يزال يتعين إحراز التقدم، ولكن النتائج التي تحققت حتى الآن كبيرة، على نحو ما أكدته التقارير التي ننظر فيها.
    Sin embargo, le preocupa que haya sido insuficiente su ejecución y su difusión entre los interesados y lamenta que el Estado Parte no haya proporcionado información sobre la evaluación de los resultados obtenidos hasta la fecha en la ejecución del Plan. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن تقييم النتائج التي تحققت حتى الآن في تنفيذ هذه الخطة.
    los resultados obtenidos hasta ahora han sido alentadores y muchas misiones, consulados y comisiones comerciales se mantienen diariamente en contacto con la División. UN وكانت النتائج التي تحققت حتى اﻵن مشجعة، ويقوم كثير من البعثات والقنصليات واللجان التجارية بإجراء اتصالات يومية مع الشعبة.
    La delegación preguntó si ello significaba que había una falta de recursos. Otra delegación dijo que encontraba desalentadores los resultados alcanzados hasta el momento y preguntó qué beneficios reales podían esperarse. UN فهل يعني ذلك أن هناك نقصا في الموارد؟ وذكر وفد آخر أنه يشعر باﻹحباط إزاء النتائج التي تحققت حتى اﻵن وتساءل عن الفوائد الحقيقية التي تحققت.
    los resultados alcanzados hasta la fecha son los siguientes: UN وتشمل النتائج التي تحققت حتى الآن ما يلي:
    Ha llegado el momento de evaluar los progresos realizados y la experiencia adquirida a fin de basarnos en los resultados alcanzados hasta el momento. UN ولقد حان الوقت لتقييم التقدم المحرز والدروس المستفادة، حتى يمكننا أن نبني على النتائج التي تحققت حتى الآن.
    Entre los resultados alcanzados hasta ahora están los siguientes: UN وتشمل النتائج التي تحققت حتى الآن ما يلي:
    Debería mantenerse el impulso actual para consolidar y ampliar los resultados logrados hasta la fecha. UN وينبغي الحفاظ على الزخم الحالي بغية دمج النتائج التي تحققت حتى الآن والاستفادة منها.
    Es preciso mantener el impulso actual para consolidar y ampliar los resultados logrados hasta la fecha. UN وينبغي الحفاظ على الزخم الحالي بغية ترسيخ النتائج التي تحققت حتى الآن والتأسيس عليها.
    Nos parecen alentadores los resultados logrados hasta la fecha con respecto al mejoramiento del funcionamiento de la Asamblea General. UN وتشجعنا النتائج التي تحققت حتى الآن فيما يتعلق بتحسين عمل الجمعية العامة.
    También está en marcha un programa iniciado en 1996 cuyo objeto es apoyar la realización de actividades generadoras de ingresos dirigidas a las mujeres y cuyos resultados hasta el momento han sido muy alentadores. UN ويجري الاضطلاع ببرنامج بدئ فيه في عام ٦٩٩١ يرمي إلى دعم اﻷنشطة المولدة للدخل، وتتسم النتائج التي تحققت حتى اﻵن بأنها مشجعة للغاية.
    Se prevé celebrar una reunión de seguimiento en noviembre de 2006 para evaluar los resultados obtenidos desde entonces y la tendencia respecto de la corriente de recursos. UN وأعلن أنه من المقرر عقد اجتماع للمتابعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، لتقدير النتائج التي تحققت حتى ذلك الحين واتجاه تدفق الموارد.
    Valoramos los resultados que se han conseguido hasta ahora durante la transformación democrática del país. UN ونقدر النتائج التي تحققت حتى الآن في تحول البلد نحو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد