Rouhiyah Al-Najjar cayó al piso; Yasmine recibió un impacto en una pierna. | UN | وسقطت روحية النجار أرضاً؛ وأصيبت ياسمين في ساقها. |
Debido a los disparos hechos por los soldados israelíes, no se atrevieron a dejar la casa para buscar a Rouhiyah Al-Najjar. | UN | وبسبب قيام الجنود الإسرائيليين بإطلاق النار، لم يجرؤ أفراد المجموعة على مغادرة المنزل والاعتناء بروحية النجار. |
El Sr. Elnaggar (Egipto) dice que está plenamente dispuesto a participar en las deliberaciones sobre la inclusión de temas en el programa. | UN | 15 - السيد النجار (مصر): قال إنه كان على أتم الاستعداد للاشتراك في المناقشة حول إدراج بنود جدول الأعمال. |
El Sr. Elnaggar (Egipto) hace suya la opinión de la delegación de Siria. | UN | 100 - السيد النجار (مصر): ضم صوته إلى صوت الوفد السوري. |
Informe del Experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en Somalia, Ghanim Alnajjar | UN | تقرير الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال، السيد غانم النجار |
Relator: Sr. Mohamed Ali Saleh Alnajar (Yemen) | UN | المقــرر: السيد محمد على صالح النجار (اليمن) |
Claro, Uds. creen que el carpintero tuvo suerte de que eso pasara. | Open Subtitles | بالتأكيد تعتقدون ان النجار كان محظوظا بسير الأمور بهذا الشكل |
Como parte de dicha investigación se entrevistó a ocho residentes palestinos de Gaza, incluidos varios miembros de la familia Al-Najjar. | UN | وشمل هذا التحقيق مقابلات مع ثمانية فلسطينيين مقيمين في غزة، من بينهم أفراد أسرة النجار. |
La Relatora Especial pide la inmediata puesta en libertad del Sr. Al-Najjar y una investigación independiente y a fondo de las circunstancias de su arresto y las graves denuncias de tortura. | UN | ودعت إلى الإفراج فوراً عن السيد النجار وطالبت بإجراء تحقيق مستقل وجاد بشأن ملابسات توقيفه والمزاعم الخطيرة بتعذيبه. |
El Sr. Al-Najjar y muchos otros alrededor del mundo no pueden permitirse el lujo de esperar. | UN | فالسيد النجار وآخرون كثيرون في أنحاء العالم ليس لديهم ترف الوقت. |
:: Las fuerzas de ocupación israelíes bombardearon el hospital Al-Najjar, en Rafah, lo que obligó a la evacuación de pacientes y personal. | UN | :: قصفت قوات الاحتلال الإسرائيلية مستشفى النجار في رفح، مما أجبر على إجلاء المرضى والعاملين في المستشفى. |
9. El Sr. Elnaggar (Egipto) observa que la Comisión ha empezado la semana sin un programa de trabajo. | UN | 9 - السيد النجار (مصر): لاحظ أن اللجنة قد بدأت هذا الأسبوع بدون برنامج للعمل. |
El Sr. Elnaggar (Egipto) dice que es importante verificar si es correcta la información antes de presentarla a la Comisión. | UN | 89 - السيد النجار (مصر): قال إنه من المهم التحقق من دقة المعلومات قبل عرضها على اللجنة. |
El Sr. Elnaggar (Egipto) dice que, precisamente el Presidente presentó su proyecto de carta a la Comisión porque quiso seguir un procedimiento adecuado. | UN | 49- السيد النجار (مصر): قال إن الرئيس قدم رسالته المقترحة بالضبط لأنه يود أن يلتزم بالإجراء الصحيح. |
El Sr. Elnaggar (Egipto) apoya la propuesta del representante de los Estados Unidos de América, que aseguraría un proceso de debate abierto. | UN | 62- السيد النجار (مصر): أيد اقتراح ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، الذي سيضمن الانفتاح في عملية المناقشة. |
Situation of human rights in Somalia: Report of the independent expert, Mr. Ghanim Alnajjar | UN | حالة حقوق الإنسان في الصومال: تقرير الخبير المستقل، السيد غانم النجار |
Informe del Experto independiente designado por el Secretario General sobre la situación de los derechos humanos en Somalia (Sr. Granim Alnajjar) | UN | تقرير الخبير المستقل المعين من قبل الأمين العام والمعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال، غانم النجار |
Informe del experto independiente, Ghanim Alnajjar | UN | تقرير الخبير المستقل، السيد غانم النجار |
Relator: Sr. Mohamed Ali Saleh Alnajar (Yemen) | UN | المقرر: السيد محمد علي صالح النجار (اليمن) |
Claro, ustedes creen que el carpintero tuvo suerte de que eso pasara. | Open Subtitles | بالتأكيد تعتقدون أن النجار كان محظوظا بسير الأمور بهذا الشكل |
Sami Mohamed Hassan Al-Najar, 16 ó 17 años | UN | سامي محمد حسن النجار ١٦ أو ١٧ عاما |
24. El Sr. El Naggar (Egipto) dice que su delegación apoya la declaración del representante de la India y manifiesta su preocupación por los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | 24 - السيد النجار (مصر): قال إن وفده يؤيد بيان ممثل الهند ويود الإعراب عن قلقه إزاء أساليب عمل اللجنة. |
Testigos del incidente informaron de que el 17 de abril a las 23.00 horas, oficiales de este grupo de tareas ingresaron en la vivienda del suegro de S. Hamid en Ahmed Nagar Bachpora y se llevaron a este último. | UN | وقال شهود عيان إن ضباط القوة قد دخلوا إلى منزل والد زوجة السيد حميد في منطقة أحمد النجار في باشبورا في الساعة الحادية عشرة مساء يوم 17 نيسان/أبريل وأخذوا السيد حميد من المنزل. |
También conocida como la hormiga carpintera. | Open Subtitles | -والمعروف أيضا بالنمل النجار . |
En cuanto a los nietos... haré que los ebanistas reales... hagan las cunas mañana! | Open Subtitles | سوف أخبر النجار الملكي أن يبدأ في صنع أسرة للأطفال غداً |
El elevado número de heridos superó las posibilidades del hospital local de Najar, en Rafah, que no disponía de suficientes medicinas ni provisiones para tratar a todos los heridos. | UN | وقد غمر هذا العدد الكبير من الجرحى مستشفى النجار المحلي برفح الذي لم يكن لديه من الأدوية أو اللوازم ما يكفي لعلاج جميع الجرحى. |