ويكيبيديا

    "النحو المبيّن في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como se indica en
        
    • como queda recogido en
        
    • según se indica en
        
    • establecidos en
        
    • mencionados en
        
    • figuran en
        
    • enunciados en
        
    • como figura en
        
    • se describen en
        
    • como se establece en
        
    • según lo dispuesto en
        
    • tal como se consignan en
        
    • indicados en
        
    • enunciado en el
        
    • especificadas en el
        
    iv) Elecciones dignas de crédito como se indica en la Declaración Constitucional y sus enmiendas UN ' 4` إجراء انتخابات ذات مصداقية، على النحو المبيّن في الإعلان الدستوري وتعديلاته
    3. La labor de mitigación estará sujeta a medición, notificación y verificación, como se indica en el apéndice 2. UN 3- تخضع إجراءات التخفيف للقياس والإبلاغ والتحقق، على النحو المبيّن في التذييل 2.
    (Trabajo para 2005, como queda recogido en el plan de trabajo plurianual que figura en el documento A/AC.105/804, anexo III). UN (العمل في عام 2005 على النحو المبيّن في الخطة المتعددة السنوات الواردة في الوثيقة A/AC.105/804، المرفق الثالث.)
    8. Decide enmendar el párrafo 3 del artículo 13 del Estatuto del Tribunal Internacional según se indica en el anexo de la presente resolución " . UN " 8 - يقرر تعديل الفقرة 3 من المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية على النحو المبيّن في مرفق هذا القرار؛
    En el recurso de apelación, el hijo de la autora discrepaba con la posición jurídica adoptada por su abogado, que era la de modificar la calificación legal de sus actos, aplicando el artículo 109 del Código Penal en lugar de la parte 1 del artículo 105 de dicho Código, y sostuvo que no estaban presentes los elementos constitutivos del corpus delicti establecidos en el artículo 109. UN واعترض في هذا الطلب على الموقف القانوني الذي اتخذه محاميه، وهو إعادة وصف أمثاله لا على أساس الفقرة 1 من المادة 105 وإنما على أساس المادة 109 من القانون الجنائي لانتفاء العناصر التأسيسية المشكلة للجريمة على النحو المبيّن في المادة 109 من القانون الجنائي.
    En relación con el tema 133 del programa, titulado " Planificación de los programas " , como se indica en el párrafo 3 del documento A/64/429, la Segunda Comisión no adoptó ninguna medida al respecto. UN وفي إطار البند 133 من جدول الأعمال، المعنون " تخطيط البرامج " ، لم تتخذ اللجنة الثانية أي إجراء بشأن البند، على النحو المبيّن في الفقرة 3 من الوثيقة A/64/429.
    como se indica en el párrafo 3, en la sección III figuran las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre la aplicación de las prestaciones de jubilación a los magistrados ad lítem de los Tribunales. UN 29 - وعلى النحو المبيّن في الفقرة 3 أعلاه، ترد في الفرع الثالث أدناه ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن مسألة استحقاقات التقاعد المنطبقة على وجه التحديد على القضاة المخصصين للمحكمتين.
    13.19 Se proponen cambios en los recursos por un importe de 2.177.000 francos suizos en consonancia con la resolución 67/248 de la Asamblea General, como se indica en el cuadro 13.6. UN 13-19 يُقترح إدخال تغييرات على الموارد قدرها 000 177 2 فرنك سويسري تمشيا مع أحكام قرار الجمعية العامة 67/248، على النحو المبيّن في الجدول 13-6 أدناه.
    3.8.1 A pesar de los esfuerzos que se están realizando, sigue habiendo numerosos tipos distintos de violencia contra la mujer en el país, como se indica en el recuadro 3.4. UN 3-8-1 بالرغم من الجهود الجارية الآن، لا يزال ينتشر الآن أنماط مختلفة من العنف ضد المرأة في البلد على النحو المبيّن في الإطار 3-4.
    (Trabajo para 2005, como queda recogido en el plan de trabajo plurianual que figura en el documento A/58/20, párrafo 138.) UN (العمل في عام 2005 على النحو المبيّن في الخطة المتعددة السنوات الواردة في الوثيقة A/AC.105/804، الفقرة 138.)
    (Trabajo para 2005, como queda recogido en el plan de trabajo plurianual que figura en el documento A/AC.105/823, anexo II.) UN (العمل في عام 2005 على النحو المبيّن في الخطة المتعددة السنوات الواردة في الوثيقة A/AC.105/804، المرفق الثاني.)
    8. Decide enmendar el párrafo 3 del artículo 13 del Estatuto del Tribunal Internacional según se indica en el anexo de la presente resolución; UN 8 - يقرر تعديل الفقرة 3 من المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية على النحو المبيّن في مرفق هذا القرار؛
    8. Decide enmendar el párrafo 3 del artículo 13 del Estatuto del Tribunal Internacional según se indica en el anexo de la presente resolución; UN 8 - يقرر تعديل الفقرة 3 من المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية على النحو المبيّن في مرفق هذا القرار؛
    En el recurso de apelación, el hijo de la autora discrepaba con la posición jurídica adoptada por su abogado, que era la de modificar la calificación legal de sus actos, aplicando el artículo 109 del Código Penal en lugar de la parte 1 del artículo 105 de dicho Código, y sostuvo que no estaban presentes los elementos constitutivos del corpus delicti establecidos en el artículo 109. UN واعترض في هذا الطلب على الموقف القانوني الذي اتخذه محاميه، وهو إعادة وصف أمثاله لا على أساس الفقرة 1 من المادة 105 وإنما على أساس المادة 109 من القانون الجنائي لانتفاء العناصر التأسيسية المشكلة للجريمة على النحو المبيّن في المادة 109 من القانون الجنائي.
    La integración de los enfoques de la prestación de los servicios de salud, incluida la protección financiera, y el fortalecimiento de los vínculos, mencionados en el enfoque de la Junta de jefes ejecutivos, son fundamentales para mejorar los resultados en la esfera de la salud. UN ومن المهم للغاية دمج النهج المتبعة إزاء تقديم الخدمات الصحية، بما في ذلك الحماية المالية، وتعزيز الروابط، على النحو المبيّن في نهج مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، لتحسين النتائج الصحية.
    En ese período de sesiones el Comité recomendó a la Junta que aprobara varios proyectos de decisión que figuran en el informe correspondiente y bajo los respectivos subtemas que se enuncian a continuación. UN وفي تلك الدورة، أوصت اللجنة المجلس باعتماد عدد من مشاريع المقرّرات، على النحو المبيّن في تقرير الدورة وتحت العناوين الفرعية أدناه على التوالي.
    153. En su resolución 49/192, la Asamblea General exhortó a la Comisión de Derechos Humanos a que examinara, como cuestión prioritaria, los medios de promover y proteger eficazmente los derechos de las personas pertenecientes a minorías enunciados en la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. UN 153- دعت الجمعية العامة في قرارها 49/192 لجنة حقوق الإنسان إلى القيام، على سبيل الأولوية، بدراسة سبل ووسائل التعزيز والحماية الفعالين لحقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات على النحو المبيّن في الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية.
    Por tanto, quisiera recomendar que el Consejo de Seguridad aprobase la estructura y el mandato propuestos de la BINUCA por un período inicial de un año, como figura en los párrafos 58 a 72 supra. UN لذلك، أود أن أوصي مجلس الأمن بأن يوافق على الهيكل والولاية المقترحين لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لفترة أولية مدتها سنة واحدة على النحو المبيّن في الفقرات من 59 إلى 73 أعلاه.
    460. El Grupo recuerda que la reclamación por pérdida de cartera del KIA se basaba tanto en el método de los índices de mercado como en el método del rendimiento efectivo, que se describen en los párrafos 73 y 76 supra. UN 460- يذكر الفريق أن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار قدمت المطالبة المتعلقة بخسائر الحافظة باستخدام طريقة مؤشرات السوق وطريقة الأداء الفعلي، على النحو المبيّن في الفقرتين 73 و76 أعلاه.
    284. El Grupo, como se establece en el párrafo 36 supra, acepta que ese socorro pagado a los empleados es indemnizable, previa aplicación del ajuste porcentual que se estipula en el párrafo 48 supra. UN 284- ويوافق الفريق، على النحو المبيّن في الفقرة 36 أعلاه، على استحقاق التعويض عن هذه الإعانات المقدمة للمستخدَمين رهناً بتطبيق تعديل النسبة المئوية المبيّن في الفقرة 48 أعلاه.
    :: Velar por que los nacionales que no sean extraditados sean enjuiciados en el país, según lo dispuesto en la Convención, por medio de modificaciones de los tratados de extradición vigentes y el establecimiento de procedimientos adecuados en los tratados y en la práctica en el futuro. UN :: ضمان خضوع المواطنين الذين لا يتم تسليمهم، للملاحقة القضائية محليا على النحو المبيّن في الاتفاقية، وذلك بإدخال تعديلات على معاهدات التسليم القائمة وإرساء إجراءات مناسبة في المعاهدات والممارسات المقبلة.
    25. Tras examinar los diversos temas que se le habían encomendado, la Subcomisión, en su 637ª sesión, celebrada el 4 de marzo de 2005, aprobó su informe a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, en el que constaban sus opiniones y recomendaciones tal como se consignan en los párrafos que figuran a continuación. UN 25- بعد النظر في مختلف البنود المعروضة، اعتمدت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في جلستها 637، المعقودة في 4 شباط/فبراير 2005، تقريرها إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، متضمّنا آراءها وتوصياتها على النحو المبيّن في الفقرات الواردة أدناه.
    La Dependencia supervisará los cambios sobrevenidos durante el bienio en el programa de trabajo del presupuesto por programas y, al final del bienio, determinará los progresos reales en la consecución de los objetivos previstos estableciendo una comparación entre los productos finales obtenidos y los objetivos indicados en las descripciones de los programas del presupuesto por programas aprobado. UN وسترصد الوحدة التغييرات المدخلة خلال فترة السنتين على برنامج العمل على النحو المبيّن في الميزانية البرنامجية، كما ستحدد، في نهاية فترة السنتين، التقدم الفعلي المحرز في سبيل بلوغ الانجازات المتوقعة بتحقيق الناتج النهائي بمقارنته بالالتزامات المحددة في السرود البرنامجية للميزانية البرنامجية المجازة.
    Asegurar y proteger, en virtud del artículo 2 del Pacto, el derecho inherente de una persona a la vida enunciado en el artículo 6 del Pacto; y UN العمل بموجب المادة 2 من العهد، على كفالة وحماية الحق الأصيل لكل إنسان في الحياة على النحو المبيّن في المادة 6 من العهد،
    c) El Comité de Programa y de Presupuesto, que, de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 7 de la Constitución, asiste a la Junta de Desarrollo Industrial en la preparación y el examen del programa de trabajo, el presupuesto ordinario y el presupuesto operativo de la Organización y otras cuestiones financieras relativas a la ONUDI, especificadas en el párrafo 4 del Artículo 10 de la Constitución. UN (ج) لجنة البرنامج والميزانية، التي تقضي المادة 7-2 من الدستور بأن تساعد مجلس التنمية الصناعية في إعداد ودراسة برنامج عمل المنظمة وميزانيتيها العادية والعملياتية وسائر المسائل المالية المتعلقة بالمنظمة على النحو المبيّن في المادة 10-4 من الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد