ويكيبيديا

    "النزاع الإقليمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • controversia territorial
        
    • controversia regional
        
    • conflicto regional
        
    • disputa territorial
        
    • diferendo territorial
        
    • conflicto territorial
        
    • el caso de la controversia
        
    • litigio territorial
        
    Tanto antes como después de la independencia, hicimos todo lo que pudimos para resolver la controversia territorial entre Belice y Guatemala, que habíamos heredado de tiempos coloniales. UN وقبل ذلك وبعده، بذلنا كل الجهود لحل النزاع الإقليمي بين بليز وغواتيمالا، الذي ورثناه عن العصور الاستعمارية.
    Asesor Especial del Secretario General sobre la controversia territorial entre el Gabón y Guinea Ecuatorial UN المستشار الخاص للأمين العام في النزاع الإقليمي بين غابون وغينيا الاستوائية
    No obstante, la controversia territorial entre Sierra Leona y Guinea por la ciudad fronteriza de Yenga todavía no se ha resuelto. UN غير أن النزاع الإقليمي على الأراضي بين سيراليون وغينيا على المدينة الحدودية يينغا لم يسو بعد.
    En vista de ello, esperamos que Argelia desista definitivamente de la duplicidad que siempre ha caracterizado su posición respecto de esta controversia regional. UN وفي ظل ذلك يحدونا الأمل أن تكف الجزائر مرة وإلى الأبد عن نفاقها الذي اتصف به دائما موقفها في هذا النزاع الإقليمي.
    Algunos consideran que las negociaciones resultantes tienen el potencial para resolver la controversia regional objeto de debate. UN ويعتقد البعض أن المفاوضات التي نتجت عن ذلك تتسم بإمكانية حل النزاع الإقليمي المذكور.
    Marruecos ha decidido que esta es una buena base de negociaciones para lograr una solución política definitiva y duradera de este conflicto regional. UN وقبل المغرب هذا الخيار كأساس للتفاوض من أجل التوصل إلى حل سياسي نهائي ودائم لهذا النزاع الإقليمي.
    Las intervenciones unilaterales, como la exploración y extracción de recursos, desoyen los llamamientos internacionales a las partes para que se abstengan de realizar actuaciones que es probable que agraven la disputa territorial. UN واعتبر أن أي إجراءات تتخذ هناك من طرف واحد، مثل استكشاف الموارد الطبيعية واستغلالها، تمثل انتهاكاً للدعوات الدولية للطرفين من أجل الإحجام عن اتخاذ إجراءات يرجّح أن تؤدي إلى تفاقم النزاع الإقليمي.
    Por ejemplo, en el caso de la controversia territorial entre el Chad y Libia la Corte, en una sentencia de sólo 32 páginas, falló que la frontera controvertida se había fijado en un tratado entre Francia y Libia. UN وضرب مثلا بقضية النزاع الإقليمي بين تشاد وليبيا التي حكمت فيها المحكمة، في حكم لم يزد عن 32 صفحة، بأن الحدود المتنازع عليها حددتها معاهدة بين فرنسا وليبيا.
    Por ello, Malasia, en acuerdo mutuo con Indonesia, decidió someter a la Corte la controversia territorial que ambos sostienen sobre Pulau Ligitan y Pulau Sipadan. UN ولذلك قررت ماليزيا، بالاتفاق المتبادل مع إندونيسيا، عرض النزاع الإقليمي بينهما بشأن بولاو ليغيتان وبولاو سيبادان، على المحكمة لتفصل فيه.
    Tomamos nota de que ambos países han acordado un marco para las negociaciones y medidas para el fomento de la confianza que tienen por objetivo mantener y profundizar sus relaciones de amistad hasta que la controversia territorial se resuelva de manera permanente. UN وإننا نلاحظ كون البلدين اتفقا على إطار للمفاوضات وتدابير لبناء الثقة تسعى للمحافظة على علاقات الصداقة بين البلدين وتعميقها حتى يحل النزاع الإقليمي بشكل دائم.
    controversia territorial y marítima (Nicaragua contra Colombia) UN النزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا)
    Una controversia territorial entre Somalia y Kenya, habida cuenta del actual conflicto sobre el reparto del poder en “Jubalandia”, también podría constituir una posible amenaza a la paz y la seguridad. UN ويمكن أن يشكل النزاع الإقليمي بين الصومال وكينيا، بالنظر إلى الصراع الجاري على تقاسم السلطة في ”جوبالاند“، هو أيضا تهديدا محتملا للسلام والأمن.
    23. controversia territorial y marítima (Nicaragua contra Colombia) UN 23 - النزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا)
    22. controversia territorial y marítima (Nicaragua contra Colombia) UN 22 - النزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا)
    19. controversia territorial y marítima (Nicaragua contra Colombia) UN 19 - النزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا)
    Ante la persistencia de la controversia regional sobre el Sáhara Occidental, el Secretario General tomó la iniciativa para hallar una solución política mutuamente aceptable. UN 6 - ونظرا لاستمرار النزاع الإقليمي المتعلق بالصحراء، بذل الأمين العام جهودا لإيجاد حل سياسي يقبله جميع الأطراف.
    En respuesta a esta resolución, Marruecos aceptó negociar sobre la base de este proyecto de acuerdo marco, con la flexibilidad necesaria y con objeto de resolver definitivamente esa controversia regional. UN واستجابة لهذا القرار، قبلت المغرب التفاوض على أساس مشروع الاتفاق الإطاري وإبداء المرونة اللازمة، بغية تسوية هذا النزاع الإقليمي نهائيا.
    :: Marruecos apuesta por el futuro y espera con interés hallar en las demás partes la misma voluntad política de alcanzar una solución definitiva a esta controversia regional. UN :: تراهن المغرب على المستقبل وتأمل بكل صدق أن يجد لدى الأطراف الأخرى نفس الإرادة السياسية من أجل التوصل إلى حل نهائي لهذا النزاع الإقليمي.
    En cualquier caso, esas maniobras son contrarias al clima de confianza y tranquilidad que debería imperar en este momento crucial del proceso de búsqueda de una solución política negociada a esta controversia regional. UN وإن هذه الممارسات تتنافى في محصلة الأمر مع جو الثقة والهدوء الذي يتعين أن يسود في هذه اللحظة الحاسمة من عملية البحث عن حل سياسي متفاوَض بشأنه لهذا النزاع الإقليمي.
    Ustedes conocen todos los foros pertinentes para el examen y la solución de ese conflicto regional. UN فأنتم تعرفون جميع المحافل ذات الصلة بمناقشة هذا النزاع الإقليمي وحلّه.
    42. Cabe destacar que el clan Dulbahante era esencial en el aspecto político de la disputa territorial entre Puntlandia y Somalilandia acerca de Sool y Sanaag. UN 42- وينبغي الإشارة إلى أن عشيرة دولبهانتي كانت محورية بالنسبة إلى السياسيين في النزاع الإقليمي بين بونتلاند وصوماليلاند حول منطقتي سول وساناغ.
    Ambas partes advirtieron con inquietud la falta de progresos que permitan vislumbrar una resolución del conflicto territorial entre los Emiratos Árabes Unidos y el Irán sobre las islas de Tanb Mayor, Tanb Menor y Abu Musa. UN وأشار الطرفان مع القلق إلى عدم إحراز تقدم في الجهود التي تبذل لحل النزاع الإقليمي بين الإمارات العربية المتحدة وإيران حول جزر أبو موسى وطنب الصغرى وطنب الكبرى.
    La pertinencia de ese enfoque está ilustrada magistralmente en el informe de la Corte acerca del fallo sobre el fondo en el caso de la controversia fronteriza entre dos países africanos hermanos, la Jamahiriya Árabe Libia y el Chad. UN وقد تجلت أهمية هذا النهج بصورة أوضح في تقرير المحكمة الخاص بالحكم في النزاع اﻹقليمي بين بلدين افريقيين شقيقين: الجماهيرية العربية الليبية وتشاد.
    Bajo los auspicios de la Organización de los Estados Americanos, se avanzó en la solución del litigio territorial entre Guatemala y Belice. UN 47 - وتم إحراز تقدم في النزاع الإقليمي بين غواتيمالا وبليز برعاية منظمة الدول الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد