4. Diferencias en las pautas de trabajo entre las mujeres árabes solteras y casadas 188 | UN | الفوارق في أنماط العمل فيما بين النساء العربيات العازبات والمتزوجات |
En Israel, las mujeres árabes han creado pocas organizaciones femeninas en favor de la mujer árabe. | UN | لم تنشئ النساء العربيات من أجل المرأة العربية في إسرائيل سوى القليل من المنظمات النسائية. |
Sin embargo, más del 90% de las mujeres árabes israelíes viven en aldeas. | UN | إلا أن ما يزيد عن ٩٠ في المائة من النساء العربيات اﻹسرائيليات يعشن في القرى. |
Actualmente la mayoría de las mujeres árabes optan por permanecer en sus casas y ocuparse de sus hijos. | UN | وغالبية النساء العربيات يخترن حاليا البقاء في منزلهن ورعاية أطفالهن. |
proporción relativamente alta de mujeres árabes, como las manufacturas, tampoco se desarrollaron en las aldeas árabes. | UN | كما لم تتطور في القرى العربية فروع الصناعة التي تستخدم نسبة عالية من النساء العربيات مثل الصناعات التحويلية. |
De este modo, la falta de servicios adecuados constituye otro motivo por el que son relativamente pocas las mujeres árabes con hijos que trabajan fuera de su hogar. | UN | ولهذا فإن عدم وجود رعاية ملائمة لﻷطفال هو سبب آخر يفسر قلة عدد النساء العربيات ممن لهن أطفال الساعيات للحصول على عمل خارج المنزل. |
Sin embargo, el porcentaje de muertes por cáncer entre las mujeres árabes ha ido en aumento y la diferencia entre ambos sectores se ha ido reduciendo. | UN | غير أن معدل الوفاة من السرطان بين النساء العربيات شهد ارتفاعا، وتناقص الفرق بين الفئتين. |
La participación política de las mujeres árabes también ha mejorado. | UN | وقد تحسنت كذلك المشاركة السياسية من جانب النساء العربيات. |
Las condiciones en que las mujeres árabes trabajan fuera de su hogar a cambio de un salario distan mucho de ser satisfactorias. | UN | وظروف هؤلاء النساء العربيات اللائي يعملن بأجور خارج ديارهن غير مرضية إطلاقا. |
La participación en la fuerza de trabajo de las mujeres árabes sigue siendo baja, aunque aumenta lentamente. | UN | ولا تزال مشاركة النساء العربيات في قوة العمل متدنية وإن كانت ترتفع ببطء. |
Asimismo, el Comité encuentra preocupante el bajo nivel de representación de las mujeres árabes israelíes en esos ámbitos. | UN | ويساور اللجنة كذلك قلق إزاء تدني تمثيل النساء العربيات الإسرائيليات في هذه المجالات. |
Asimismo, el Comité encuentra preocupante el bajo nivel de representación de las mujeres árabes israelíes en esos ámbitos. | UN | ويساور اللجنة كذلك قلق إزاء تدني تمثيل النساء العربيات الإسرائيليات في هذه المجالات. |
las mujeres árabes de mi generación han sido nuestros propios modelos. | TED | لذلك توجب على النساء العربيات من جيلي أن يكن قدواتنا. |
las mujeres árabes esperan un regalo cuando compran algo. | Open Subtitles | النساء العربيات يتوقعن هدايا , عندما يشترون شيئًا حسنًا , المرأة التي في الحجرة الثانية |
Sin embargo, las mujeres árabes se han quejado de que los servicios que se les prestaban no guardaban proporción con su número entre las afiliadas de Na ' amat, reclamando que se asignaran más fondos a los servicios del sector árabe. | UN | ولكن النساء العربيات شكون من أن الخدمات المقدمة إليهن لا تتناسب مع حجم تمثيلهن في عضوية المنظمة وطالبن برصد المزيد من اﻷموال للخدمات في القطاع العربي. |
Los estudios indican que un 61% de las mujeres árabes hablan hebreo y que sólo no lo habla un 22% de las mujeres árabes empleadas. | UN | وتشير الدراسات إلى أن ٦١ في المائة من النساء العربيات يتكلمن اللغة العبرية وأن ما لا يزيد عن ٢٢ في المائة من العاملات العربيات لا يتكلمن العبرية. |
4. Diferencias en las pautas de trabajo entre las mujeres árabes solteras y casadas | UN | ١٢-٤ الفوارق في أنماط العمل فيما بين النساء العربيات العازبات والمتزوجات |
las mujeres árabes de Jerusalén constituían una excepción respecto de ello, y su índices de fecundidad eran considerablemente superiores a las registradas en otras ciudades árabes. | UN | وشكلت النساء العربيات في القدس استثناء فيما يتعلق بهذه العلاقة، وكانت معدلات الخصوبة لديهن أعلى بكثير من معدلات الخصوبة في المدن العربية اﻷخرى. |
Sin embargo, ambos grupos de mujeres árabes solteras gozan de un grado mayor de libertad que la mujer árabe casada. | UN | ومع ذلك، تتمتع كلتا الفئتين من النساء العربيات العازبات بدرجة من الحرية تفوق تلك التي تتمتع بها المرأة العربية المتزوجة. |
Además, 13% de mujeres judías y 6% de mujeres árabes habían recibido antes ese tratamiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك حصلت 13 في المائة من النساء اليهوديات و 6 في المائة من النساء العربيات على هذا العلاج في الماضي. |
Los datos estadísticos de una encuesta dirigida por el Centro de Lucha contra las Enfermedades de la Mujer, que se publicaron en 1999, indican que 17% de las mujeres judías y 5% de las árabes recibían HRT. | UN | تشير إحصائيات دراسة استقصائية أجراها مركز التحكم في الأمراض بين الإناث ونشرت عام 1999 إلى أن 17 في المائة من النساء اليهوديات و 5 في المائة من النساء العربيات يتلقين علاجا بديلا للهرمون. |
Muchas mujeres árabes que trabajan optan por desempeñar tareas a tiempo parcial. | UN | وكثير من النساء العربيات اللائي يعملن يخترن العمل بدوام جزئي. |