"النساء العربيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mujeres árabes
        
    • mujer árabe
        
    • de mujeres árabes
        
    • las árabes
        
    • mujeres árabes de
        
    • mujeres árabes que
        
    4. Diferencias en las pautas de trabajo entre las mujeres árabes solteras y casadas 188 UN الفوارق في أنماط العمل فيما بين النساء العربيات العازبات والمتزوجات
    En Israel, las mujeres árabes han creado pocas organizaciones femeninas en favor de la mujer árabe. UN لم تنشئ النساء العربيات من أجل المرأة العربية في إسرائيل سوى القليل من المنظمات النسائية.
    Sin embargo, más del 90% de las mujeres árabes israelíes viven en aldeas. UN إلا أن ما يزيد عن ٩٠ في المائة من النساء العربيات اﻹسرائيليات يعشن في القرى.
    Actualmente la mayoría de las mujeres árabes optan por permanecer en sus casas y ocuparse de sus hijos. UN وغالبية النساء العربيات يخترن حاليا البقاء في منزلهن ورعاية أطفالهن.
    proporción relativamente alta de mujeres árabes, como las manufacturas, tampoco se desarrollaron en las aldeas árabes. UN كما لم تتطور في القرى العربية فروع الصناعة التي تستخدم نسبة عالية من النساء العربيات مثل الصناعات التحويلية.
    De este modo, la falta de servicios adecuados constituye otro motivo por el que son relativamente pocas las mujeres árabes con hijos que trabajan fuera de su hogar. UN ولهذا فإن عدم وجود رعاية ملائمة لﻷطفال هو سبب آخر يفسر قلة عدد النساء العربيات ممن لهن أطفال الساعيات للحصول على عمل خارج المنزل.
    Sin embargo, el porcentaje de muertes por cáncer entre las mujeres árabes ha ido en aumento y la diferencia entre ambos sectores se ha ido reduciendo. UN غير أن معدل الوفاة من السرطان بين النساء العربيات شهد ارتفاعا، وتناقص الفرق بين الفئتين.
    La participación política de las mujeres árabes también ha mejorado. UN وقد تحسنت كذلك المشاركة السياسية من جانب النساء العربيات.
    Las condiciones en que las mujeres árabes trabajan fuera de su hogar a cambio de un salario distan mucho de ser satisfactorias. UN وظروف هؤلاء النساء العربيات اللائي يعملن بأجور خارج ديارهن غير مرضية إطلاقا.
    La participación en la fuerza de trabajo de las mujeres árabes sigue siendo baja, aunque aumenta lentamente. UN ولا تزال مشاركة النساء العربيات في قوة العمل متدنية وإن كانت ترتفع ببطء.
    Asimismo, el Comité encuentra preocupante el bajo nivel de representación de las mujeres árabes israelíes en esos ámbitos. UN ويساور اللجنة كذلك قلق إزاء تدني تمثيل النساء العربيات الإسرائيليات في هذه المجالات.
    Asimismo, el Comité encuentra preocupante el bajo nivel de representación de las mujeres árabes israelíes en esos ámbitos. UN ويساور اللجنة كذلك قلق إزاء تدني تمثيل النساء العربيات الإسرائيليات في هذه المجالات.
    las mujeres árabes de mi generación han sido nuestros propios modelos. TED لذلك توجب على النساء العربيات من جيلي أن يكن قدواتنا.
    las mujeres árabes esperan un regalo cuando compran algo. Open Subtitles النساء العربيات يتوقعن هدايا , عندما يشترون شيئًا حسنًا , المرأة التي في الحجرة الثانية
    Sin embargo, las mujeres árabes se han quejado de que los servicios que se les prestaban no guardaban proporción con su número entre las afiliadas de Na ' amat, reclamando que se asignaran más fondos a los servicios del sector árabe. UN ولكن النساء العربيات شكون من أن الخدمات المقدمة إليهن لا تتناسب مع حجم تمثيلهن في عضوية المنظمة وطالبن برصد المزيد من اﻷموال للخدمات في القطاع العربي.
    Los estudios indican que un 61% de las mujeres árabes hablan hebreo y que sólo no lo habla un 22% de las mujeres árabes empleadas. UN وتشير الدراسات إلى أن ٦١ في المائة من النساء العربيات يتكلمن اللغة العبرية وأن ما لا يزيد عن ٢٢ في المائة من العاملات العربيات لا يتكلمن العبرية.
    4. Diferencias en las pautas de trabajo entre las mujeres árabes solteras y casadas UN ١٢-٤ الفوارق في أنماط العمل فيما بين النساء العربيات العازبات والمتزوجات
    las mujeres árabes de Jerusalén constituían una excepción respecto de ello, y su índices de fecundidad eran considerablemente superiores a las registradas en otras ciudades árabes. UN وشكلت النساء العربيات في القدس استثناء فيما يتعلق بهذه العلاقة، وكانت معدلات الخصوبة لديهن أعلى بكثير من معدلات الخصوبة في المدن العربية اﻷخرى.
    Sin embargo, ambos grupos de mujeres árabes solteras gozan de un grado mayor de libertad que la mujer árabe casada. UN ومع ذلك، تتمتع كلتا الفئتين من النساء العربيات العازبات بدرجة من الحرية تفوق تلك التي تتمتع بها المرأة العربية المتزوجة.
    Además, 13% de mujeres judías y 6% de mujeres árabes habían recibido antes ese tratamiento. UN وبالإضافة إلى ذلك حصلت 13 في المائة من النساء اليهوديات و 6 في المائة من النساء العربيات على هذا العلاج في الماضي.
    Los datos estadísticos de una encuesta dirigida por el Centro de Lucha contra las Enfermedades de la Mujer, que se publicaron en 1999, indican que 17% de las mujeres judías y 5% de las árabes recibían HRT. UN تشير إحصائيات دراسة استقصائية أجراها مركز التحكم في الأمراض بين الإناث ونشرت عام 1999 إلى أن 17 في المائة من النساء اليهوديات و 5 في المائة من النساء العربيات يتلقين علاجا بديلا للهرمون.
    Muchas mujeres árabes que trabajan optan por desempeñar tareas a tiempo parcial. UN وكثير من النساء العربيات اللائي يعملن يخترن العمل بدوام جزئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus