ويكيبيديا

    "النساء اللائي يعشن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las mujeres que viven
        
    • las que viven
        
    • las mujeres que vivían
        
    • mujer que vive
        
    • mujeres en
        
    • las mujeres obligadas
        
    • las mujeres que habitan
        
    • La mujer
        
    • de mujeres que viven
        
    El Gobierno no puede aplicar las disposiciones de las convenciones internacionales a las mujeres que viven en la zona ocupada. UN وقالت إن الحكومة لا يمكنها أن تطبق أحكام الاتفاقيات الدولية على النساء اللائي يعشن في المنطقة المحتلة.
    Ese nivel afecta a alrededor del 3% de las mujeres que viven en pareja. UN وهو يشمل نحو 3 في المائة من النساء اللائي يعشن مع أزواج.
    Expresando especial preocupación por las mujeres que viven en extrema pobreza, tanto en zonas rurales como en zonas urbanas, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ بشأن النساء اللائي يعشن في فقر مدقع بالمناطق الريفية والحضرية على السواء،
    La esfera E de especial preocupación de la Plataforma de Acción trata de las consecuencias de los conflictos armados y de otro tipo para las mujeres, incluidas las que viven bajo ocupación extranjera. UN 327 - يعالج المجال الحاسم هاء من منهاج العمل أثر الصراع المسلح وغيره من أنواع الصراعات على النساء، بما في ذلك النساء اللائي يعشن في ظل احتلال أجنبي.
    La Ley generaba importantes dudas sobre la libertad de circulación de las mujeres que vivían en la capital y las zonas cercanas. UN وقد أثار قانون النظام العام مشاكل بالغة الخطورة فيما يتعلق بحرية انتقال النساء اللائي يعشن في العاصمة وفي المنطقة المجاورة لها.
    Expresando particular preocupación por las mujeres que viven en condiciones de pobreza extrema en las zonas rurales y urbanas, UN وإذ تعرب عن قلق خاص إزاء النساء اللائي يعشن في فقر مدقع في المناطق الريفية وفي المناطق الحضرية،
    las mujeres que viven en la pobreza han demostrado que poseen conocimientos, capacidad y aptitudes de gestión. UN وقد أثبتت النساء اللائي يعشن تحت وطأة الفقر أنهن يتمتعن بالمعرفة والقدرات والمهارات اﻹدارية.
    las mujeres que viven solas son las más pobres desde el punto de vista económico. UN أما بالنسبة إلى الفقر من الناحية النقدية، فإن النساء اللائي يعشن وحدهن هن الأكثر فقراً.
    Ese nivel afecta a alrededor del 7% de las mujeres que viven en pareja; UN ويوجد على هذا المستوى نحو 7 في المائة من النساء اللائي يعشن مع أزواج.
    Al parecer, las mujeres que viven solas a menudo son acosadas por los servicios de seguridad, a veces sexualmente. UN وجاء أن النساء اللائي يعشن بمفردهنّ غالبا ما يتعرضن لمضايقات من مصالح الأمن، بما في ذلك المضايقات الجنسية.
    las mujeres que viven en las aldeas tienen oportunidades semejantes a las del hombre en términos de la participación en la elaboración de planes de desarrollo. UN تحظى النساء اللائي يعشن بالقرى بنفس الفرص المتاحة أمام الرجال من حيث المشاركة في الاضطلاع بخطط إنمائية.
    las mujeres que viven en las aldeas tienen el mismo acceso a los servicios de salud que los hombres que habitan en comunidades semejantes. UN تحصل النساء اللائي يعشن في القرى على نفس إمكانية الوصول للخدمات الصحية المتاحة أمام الرجال الذين يعيشون في مجتمعات مماثلة.
    Alrededor del 7% y el 1% de las mujeres que viven en las ciudades y aldeas tienen educación terciaria. UN وما يقرب من 7 في المائة و 1 في المائة من النساء اللائي يعشن في المدن والقرى لديهن شهادات من مؤسسات التعليم العالي.
    En los países en desarrollo, las mujeres que viven en la pobreza sufren de manera desproporcionada las consecuencias del cambio climático. UN وفي البلدان النامية، تتحمل النساء اللائي يعشن في ظل الفقر عبئا غير متناسب من آثار تغير المناخ.
    las mujeres que viven en sociedades desprovistas de sistemas oficiales de expedición de documentos quizás nunca hayan tenido documentación. UN أما النساء اللائي يعشن في مجتمعات ليس لديها نظم رسمية للوثائق فقد لا يكنَّ حصلن على أي وثائق قط.
    Este proyecto de ley permitirá a las mujeres que viven en parejas de hecho hacer valer sus derechos ante los tribunales. UN وسيمكن مشروع هذا القانون النساء اللائي يعشن في علاقة مساكنة من الدفاع عن حقوقهن أمام المحاكم.
    las mujeres que viven en condiciones de pobreza parecen verse desproporcionadamente afectadas. UN ويبدو أن النساء اللائي يعشن في الفقر يتأثرن به بشكل غير متناسب.
    En Nouakchott un 59% de las mujeres ha recibido por lo menos una dosis de vacuna antitetánica, frente al 48% de las que viven en otras ciudades y apenas el 29% de las que residen en zonas rurales. UN وفي نواكشوط، تلقت 59 في المائة من السناء جرعة واحدة على الأقل من اللقاح المضاد للكزاز، وذلك مقابل 48 في المائة من النساء اللائي يعشن في المدن الأخرى، و 29 في المائة فقط من نساء الوسط الريفي.
    La Ley generaba importantes dudas sobre la libertad de circulación de las mujeres que vivían en la capital y las zonas cercanas. UN وقد أثار قانون النظام العام مشاكل شديدة الخطورة فيما يتعلق بحرية انتقال النساء اللائي يعشن في العاصمة وفي المنطقة المجاورة لها.
    También se señalaba en ellas la necesidad de prestar especial atención a las medidas para ayudar a las mujeres en situaciones particularmente difíciles. UN واهتمت الاستراتيجيات اهتماما خاصا بالحاجة إلى اتخاذ التدابير لمساعدة النساء اللائي يعشن في حالات كرب شديدة.
    Además le recomienda que adopte medidas para prevenir la violencia contra las mujeres obligadas a desplazarse a causa del conflicto armado y para protegerlas, y que, con esta finalidad: UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمنع العنف وحماية النساء اللائي يعشن حالة التشريد القسري بسبب النزاع المسلح من العنف، وذلك باتخاذ التدابير التالية:
    Indicar qué medidas dirigidas a las mujeres que habitan en zonas rurales se prevén o se han aplicado. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لصالح النساء اللائي يعشن في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد