Esa delegación hubiera querido que el documento hubiera analizado brevemente las ventajas comparativas del PNUD en Bolivia. | UN | وكان بود الوفد أن يرى تحليلا قصيرا للمزايا النسبية للبرنامج اﻹنمائي في بوليفيا. |
Reiteró que las ventajas comparativas del PNUD eran su presencia en un país antes de una crisis, durante ésta y después de ésta, su flexibilidad y la confianza depositada en él. | UN | وأكد من جديد أن المزايا النسبية للبرنامج الإنمائي تكمن في وجوده في أي بلد قبل الأزمة وأثناءها وبعدها، وفي مرونته وثقته. |
Los futuros marcos regionales se beneficiarán con esos exámenes ya que serán más estratégicos, orientados hacia la demanda, reflejarán las ventajas comparativas del PNUD y podrán movilizar recursos con más éxito. | UN | ويمكن للأطر الإقليمية المقبلة أن تستفيد من الاستعراضات بأن تصبح بقدر أكبر أطرا استراتيجية ومحكومة بالطلب وأن تعكس الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي وتتيح التعبئة الناجحة للموارد. |
Los gobiernos de los países en que se ejecutaban programas deberían evaluar la ventaja comparativa del PNUD caso por caso. | UN | وحكومات بلدان البرنامج بحاجة إلى تقييم الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي على أساس تقييم كل حالة على حدة. |
Los gobiernos de los países en que se ejecutaban programas deberían evaluar la ventaja comparativa del PNUD caso por caso. | UN | وحكومات بلدان البرنامج بحاجة إلى تقييم الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي على أساس تقييم كل حالة على حدة. |
Se pidió más información sobre la ventaja relativa del PNUD en la región, así como sobre el aviso de que el PNUD proporcionaría indicadores sobre la pobreza y el desarrollo humano. | UN | وطولب بمزيد من المعلومات بشأن الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي في المنطقة، وأيضا بشأن ما ذكر من أن البرنامج اﻹنمائي سيقدم مؤشرات تتعلق بالفقر وبالتنمية البشرية. |
Reiteró que las ventajas comparativas del PNUD eran su presencia en un país antes de una crisis, durante ésta y después de ésta, su flexibilidad y la confianza depositada en él. | UN | وأكد من جديد أن المزايا النسبية للبرنامج الإنمائي تكمن في وجوده في أي بلد قبل الأزمة وأثناءها وبعدها، وفي مرونته وثقته. |
Los futuros marcos regionales se beneficiarán con esos exámenes ya que serán más estratégicos, orientados hacia la demanda, reflejarán las ventajas comparativas del PNUD y podrán movilizar recursos con más éxito. | UN | ويمكن للأطر الإقليمية المقبلة أن تستفيد من الاستعراضات بأن تصبح بقدر أكبر أطرا استراتيجية ومحكومة بالطلب وأن تعكس الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي وتتيح التعبئة الناجحة للموارد. |
No obstante, podría reducirse la cantidad relativamente grande de acciones en múltiples sectores descritas en el documento y también podrían indicarse las ventajas comparativas del PNUD. | UN | ومع ذلك فإن العدد الكبير نسبيا من التدخلات في كثير من القطاعات الموصوف في الوثيقة يمكن انقاصه مع بيان الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي. |
Destacó la gran magnitud de la población de su país y su necesidad de desarrollo. Al preparar el marco de cooperación con el país se habían examinado las ventajas comparativas del PNUD. | UN | وأكدت على عدد السكان الضخم في البلد وعلى ضرورة التنمية في بلدها وقالت إن الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي كانت موضع نظر في صياغة إطار التعاون القطري. |
No obstante, podría reducirse la cantidad relativamente grande de acciones en múltiples sectores descritas en el documento y también podrían indicarse las ventajas comparativas del PNUD. | UN | ومع ذلك فإن العدد الكبير نسبيا من التدخلات في كثير من القطاعات الموصوف في الوثيقة يمكن انقاصه مع بيان الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي. |
Destacó la gran magnitud de la población de su país y su necesidad de desarrollo. Al preparar el marco de cooperación con el país se habían examinado las ventajas comparativas del PNUD. | UN | وأكدت على عدد السكان الضخم في البلد وعلى ضرورة التنمية في بلدها وقالت إن الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي كانت موضع نظر في صياغة إطار التعاون القطري. |
Los objetivos y los subobjetivos del marco estratégico de resultados eran reflejo de los compromisos internacionales y las ventajas comparativas del PNUD. | UN | وقد عكست الأهداف والأهداف الفرعية لدى إطار النتائج الاستراتيجي الالتزامات الدولية إلى جانب الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي. |
El análisis del informe anual orientado hacia los resultados proporcionaba una base empírica para afinar las ventajas comparativas del PNUD y la capacidad necesaria para llevarlas a la práctica. | UN | وأضاف أن تحليل التقرير السنوي الذي يركز النتائج يوفر قاعدة عملية لإبراز الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي إلى جانب القدرات اللازمة لتقديمها. |
Los objetivos y los subobjetivos del marco estratégico de resultados eran reflejo de los compromisos internacionales y las ventajas comparativas del PNUD. | UN | وقد عكست الأهداف والأهداف الفرعية لدى إطار النتائج الاستراتيجي الالتزامات الدولية إلى جانب الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي. |
El marco de cooperación ponía de manifiesto el importante papel y la ventaja comparativa del PNUD y destacaba el proceso de renovación en el país. | UN | وذكروا أنها تعكس الدور الهام والميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي وتؤكد على عملية التجديد والتحديث في البلد. |
El marco de cooperación ponía de manifiesto el importante papel y la ventaja comparativa del PNUD y destacaba el proceso de renovación en el país. | UN | وذكروا أنها تعكس الدور الهام والميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي وتؤكد على عملية التجديد والتحديث في البلد. |
El Administrador Auxiliar recalcó que la ventaja comparativa del PNUD era precisamente su enfoque multidimensional e integral de la reducción de la pobreza. | UN | وأكد أن القوة النسبية للبرنامج تتمثل على وجه الدقة في نهجه الشامل والمتعدد الأبعاد للحد من الفقر. |
El Administrador Auxiliar recalcó que la ventaja comparativa del PNUD era precisamente su enfoque multidimensional e integral de la reducción de la pobreza. | UN | وأكد أن القوة النسبية للبرنامج تتمثل على وجه الدقة في نهجه الشامل والمتعدد الأبعاد للحد من الفقر. |
Se pidieron aclaraciones sobre varias cuestiones, incluida la necesidad de mayor especificación de la ventaja comparativa del PNUD para atender a las necesidades del país. | UN | وطلبت إيضاحات متعلقة بعدد من القضايا، منها الحاجة الى تحديد أدق بصدد الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي في الاستجابة لاحتياجات البلد. |
Se pidió más información sobre la ventaja relativa del PNUD en la región, así como sobre el aviso de que el PNUD proporcionaría indicadores sobre la pobreza y el desarrollo humano. | UN | وطولب بمزيد من المعلومات بشأن الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي في المنطقة، وأيضا بشأن ما ذكر من أن البرنامج اﻹنمائي سيقدم مؤشرات تتعلق بالفقر وبالتنمية البشرية. |
La División de Prevención del Delito y Justicia Penal debería organizar su labor de manera que se centrara en las prioridades relativas del programa y evitar la dispersión excesiva de los limitados recursos. (SP-97-001-3) (párrs. 15 a 18, 21 y 27) | UN | ٤١ - ينبغي للشعبة أن تعيد تنظيم عملها بطريقة تمكنها من التركيز على اﻷولويات النسبية للبرنامج وتفادي تحميل الموارد المحدودة أكثر من طاقتها. (SP-97-001-3) )الفقرات من ١٥ إلى ١٨، و ٢١ و ٢٧( |