Su Presidente destacó el desarrollo de la primera versión del registro del MDL, necesario para la expedición de reducciones certificadas de las emisiones (RCE). | UN | وأبرز الانتهاء من إعداد النسخة الأولى من سجلات آلية التنمية النظيفة اللازمة لإصدار شهادات خفض الانبعاثات. |
la primera versión se introdujo en 2003. | UN | أُدخلت النسخة الأولى في عام 2003. |
:: El apoyo a la aprobación de la primera versión de la ley contra la discriminación, | UN | :: دعم اعتماد النسخة الأولى من قانون مكافحة التمييز، |
la primera edición del informe ofrece un análisis detallado de la naturaleza y ámbito de la crisis mundial del agua que se avecina. | UN | وتقدم النسخة الأولى من التقرير المتعلق بتنمية المياه في العالم تحليلا شاملا لطبيعة ونطاق أزمة المياه العالمية الوشيكة. |
la primera versión de la Orden se introdujo en 1998. | UN | وقد طرحت النسخة الأولى من الأمر في 1998. |
No obstante, soy plenamente consciente de que la primera versión del documento presentada a los Estados Miembros será la que verán la mayor parte de los líderes mundiales. | UN | غير أنني أدرك تماما أن النسخة الأولى من الوثيقة التي قدمت إلى الدول الأعضاء هي النسخة التي سيراها معظم زعماء العالم. |
Después de la publicación de la primera versión del compendio, la gestión global integrada se centró en los proyectos globales de tecnología de la información. | UN | وبعد إصدار النسخة الأولى من الموجز، تحول تركيز المبادرة إلى المشاريع العالمية لتكنولوجيا المعلومات. |
Se espera que la primera versión del nuevo sistema de información esté disponible a principios de 2012. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ تطبيق النسخة الأولى من نظام الإبلاغ الجديد في أوائل عام 2012. |
la primera versión del manual está prevista para finales de 2014, con actualizaciones anuales. | UN | ويُتوقَّع أن تكون النسخة الأولى من هذا الدليل متاحة بحلول نهاية عام 2014 ومن المزمع تحديثه سنويا. |
la primera versión del sistema electrónico de gestión del combustible se puso en marcha en la MINUSTAH. | UN | جرى تشغيل النسخة الأولى من النظام الإلكتروني لإدارة الوقود في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
También acoge con beneplácito la compilación de la primera versión de la lista de los principales términos relativos a la supervisión y alienta a la Oficina a seguir actualizando la lista periódicamente. | UN | وترحب أيضا بتجميع النسخة الأولى من قائمة المصطلحات الأساسية للرقابة، وتشجع المكتب على مواصلة تحديث القائمة بانتظام. |
Un participante recordó que en la primera versión del informe Rishmawi/Hammarberg se había propuesto un procedimiento más complejo con plazos escalonados para la presentación de los informes de los procedimientos especiales. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى أن النسخة الأولى من تقرير ريشماوي وهاماربرغ اقترحت اجراءً أكثر تطوراً فيما يتعلق بتقديم تقارير الإجراءات الخاصة في مواعيد نهائية متعاقبة. |
:: En 2001 los especialistas de distintas esferas más interesadas en el desarrollo de la sociedad de la información prepararon la primera versión de una estrategia nacional de la sociedad de la información; | UN | :: وفي عام 2001، أعدت النسخة الأولى من استراتيجية مجتمع المعلومات الوطني على يد متخصصين من مختلف المجالات المتأثرة أشد التأثير في تطوير مجتمع المعلومات؛ |
la primera versión del informe tiene debidamente en cuenta la resolución pertinente aprobada por el OIEA en la Conferencia General de 1999; por lo tanto, cabe esperar se mantenga la redacción que fue aprobada por consenso hace varios meses en esa Conferencia y que las delegaciones pertinentes vuelvan a considerar sus sugerencias. | UN | وتعكس النسخة الأولى من التقرير بشكل صائب القرار ذا الصلة الذي اتخذته المنظمة الدولية للطاقة الذرية في المؤتمر العام لعام 1999؛ وعليه، فإنه يأمل في أن تتم المحافظة على الصياغة التي اعتمدت بتوافق الآراء قبل بضعة أشهر في المؤتمر، وأن تعيد الوفود النظر في مقترحاتها. |
Desde que apareció la primera versión de UNWebBuy en 2000, el uso del portal ha aumentado considerablemente. | UN | 21 - ومنذ بدء النسخة الأولى من نظام UNWeBuy عام 2000، عرف الإقبال على صفحته الرئيسية ازديادا هاما. |
En Burundi, la primera edición del torneo de fútbol entre comunidades de 2007 constituyó una plataforma de intercambio y amistad entre jóvenes de las etnias hutu y tutsi. | UN | وفي بوروندي، وفرت النسخة الأولى من مسابقة كرة القدم بين الطوائف في عام 2007 منتدى للتبادل والصداقة بين شباب الهوتو والتوتسي. |
Abarcará además todos los nuevos indicadores que se están introduciendo después de la primera edición y reflejarán el perfeccionamiento de las definiciones y los métodos para los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se han ido produciendo a lo largo de los últimos años. | UN | وسوف يشمل أيضا جميع المؤشرات الجديدة التي استحدثت بعد صدور النسخة الأولى وسيعكس التنقيح في التعاريف والطرائق المتعلقة بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية التي تحققت خلال السنوات القليلة الماضية. |
Resulta sencillamente inexplicable cómo un grupo de delegaciones se aferró a la idea de no tocar ni una coma del texto presentado por la Secretaría, a pesar de las evidentes violaciones de las guías para la elaboración de similares documentos que existían en la versión inicial del mismo. | UN | فلا يمكن تعليل رفض مجموعة من الوفود لتغيير حتى فاصلة في نص الأمانة العامة، رغم ما تضمنته النسخة الأولى من خروقات واضحة للمبادئ التوجيهية لصياغة مشاريع مثل هذه الوثائق. |
El anexo de la versión anterior del presente documento, de fecha 30 de julio de 1999, se había publicado en inglés idioma en que había sido presentado. | UN | * صدر مرفق النسخة الأولى لهذه الوثيقة المؤرخة 30 تموز/يوليه 1999، باللغة الإنكليزية، باعتبارها اللغة التي قدم بها. |
Tan pronto lo vi, saqué el dinero que tengo guardado y conseguí la primera copia. | Open Subtitles | حالما رأيتها أخرجت نقودي وحصلت على النسخة الأولى |
2.8. El 20 de junio de 2005, el autor presentó otra solicitud para que se le concediera un permiso de residencia, a la que adjuntaba el documento original corregido de las autoridades iraníes en el que se certificaba que el primer duplicado de su expediente penal había sido incorrectamente transcrito. | UN | 2-8 وبتاريخ 20 حزيران/يونيه 2005، تقدم صاحب الشكوى بطلب آخر للحصول على تصريح إقامة، أرفق به المستند الأصلي الذي صوبته السلطات الإيرانية، والذي يثبت أن النسخة الأولى من سجله الجنائي لـم تكن صحيحة. |
En 1997 se publicó una primera versión del proyecto de clasificación para ayudar a los países que estaban interesados en realizar estudios sobre el uso del tiempo. | UN | وصدرت النسخة الأولى من مشروع التصنيف في عام 1997 لمساعدة البلدان المهتمة بإجراء دراسات لاستخدام الوقت. |
Cyrus dice que digas que te regalé una primera edición de "Matar a un ruiseñor" de Harper Lee. | Open Subtitles | سايرس يقول أنني قدمت لك النسخة الأولى To Kill a Mockingbird" من كتاب" موقعة من هاربر لي. |
Estoy seguro que lo tiene, pero debería gustarle este porque es una primera edición. | Open Subtitles | أنا متأكد من أنك تملكه لكنه قد يعجبك لأنها النسخة الأولى |
A ese respecto, los que imprimen y reproducen signos o figuras ilustrativos de los pensamientos deben proporcionar al comisario de la ley el primer ejemplar de todo material impreso. | UN | وفي هذا الصدد، يقتضي ممن يقوم بطباعة ونسخ رسوم أو أشكال تبين أفكاراً معينة أن يقدموا إلى المفوض القانوني النسخة الأولى عن أي مواد مطبوعة. |
En 2012 se presentó el primer borrador del reglamento de seguridad física de las fuentes radioactivas, revisado en el 2013. | UN | وقدمت النسخة الأولى للنظام المتعلق بالأمن المادي للمصادر المشعة في عام 2012، وجرى تنقيحها في عام 2013. |