ويكيبيديا

    "النصف الأخير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • segundo semestre
        
    • segunda mitad
        
    • la última mitad
        
    • la última parte
        
    • últimos meses
        
    • segunda quincena
        
    • el último semestre
        
    • la última quincena
        
    La División tiene previsto organizar un curso interregional sobre el mismo tema durante el segundo semestre de 2003. UN وتعتزم الشعبة عقد حلقة عمل أقاليمية بشأن الموضوع ذاته في النصف الأخير من عام 2003.
    Será necesario ajustar en consecuencia los niveles de gastos de los programas en el segundo semestre de 1999. UN ويتعين تعديل مستويات الإنفاق على البرامج تبعاً لذلك في النصف الأخير من عام 1999.
    Tres de estos casos han tenido lugar durante el segundo semestre de 1999. UN وقد حدثت ثلاثة من بين هذه الإصابات في النصف الأخير من سنة 1999.
    Durante la segunda mitad del siglo pasado luchamos para poner fin al colonialismo y en pro de la libertad y la democracia de nuestras naciones. UN خلال النصف الأخير من القرن الماضي كافحنا من أجل وضع حد للاستعمار وتحرير دولنا وحكمها ديمقراطيا.
    En la segunda mitad del siglo XX hubo menos guerras entre Estados que en la primera mitad. UN فقد نشبت قلة من الحروب بين الدول في النصف الأخير من القرن العشرين عن تلك التي نشبت في النصف الأول منه.
    Muchos de los logros alcanzados en el desarrollo humano y social en la última mitad del siglo XX ahora corren peligro. UN وكثير من الإنجازات في التنمية الاجتماعية والبشرية خلال النصف الأخير من القرن العشرين أصبحت الآن معرضة للخطر.
    Tres de estos casos han tenido lugar durante el segundo semestre de 1999. UN وقد حدثت ثلاثة من بين هذه الإصابات في النصف الأخير من سنة 1999.
    La reunión anual correspondiente al año 2003 se llevará a cabo en el Brasil en el segundo semestre del año. UN ويزمع أن يعقد الاجتماع السنوي لعام 2003 بالبرازيل في النصف الأخير من السنة.
    Esta situación se resolvió con el nombramiento de tres candidatos de esos países durante el segundo semestre de 2002. UN وعولج هذا الوضع بتعيين ثلاثة مرشحين من هذين البلدين في النصف الأخير من عام 2002.
    Pese a que se han observado algunos progresos en la puesta en práctica de esos compromisos en el segundo semestre de 2006, las limitaciones de recursos han constituido un grave problema. UN وعلى الرغم من ملاحظة حدوث بعض التقدم في تنفيذ هذه الالتزامات في النصف الأخير من عام 2006، فقد ثبت أن القيود على الموارد شكلت تحدياً خطيراً.
    Según las previsiones, la política de género quedará aprobada en el segundo semestre del año en curso. UN ومن المتوخى اعتماد سياسة الشؤون الجنسانية في النصف الأخير من هذه السنة.
    Por el momento, la crisis financiera y crediticia que empezó en el segundo semestre de 2007 no ha afectado sustancialmente a las entradas de IED a los países en desarrollo. UN ولم تؤثر الأزمة المالية وأزمة القروض التي بدأت في النصف الأخير من عام 2007 تأثيراً كبيراً على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية حتى الآن.
    La EICP se examinará durante la segunda mitad de ese año. UN وسيجري النظر فيها خلال النصف الأخير من عام 2007.
    La EICP se examinará durante la segunda mitad de ese año. UN وسيجري النظر فيها خلال النصف الأخير من عام 2007.
    Con todo, el Secretario General indica que los Departamentos realizaron una intensa campaña para llenar puestos vacantes en la segunda mitad de 2011 y recurrir menos a los anuncios de vacantes temporarias. UN غير أن الأمين العام يشير إلى أن الإدارتين أجرتا حملة مكثفة لملء وظائف شاغرة في النصف الأخير من عام 2011، والتقليل من استخدام الإعلانات عن الشواغر المؤقتة.
    en la segunda mitad de 2013, los ingresos mensuales medios del puerto habían aumentado a más de 5,5 millones de dólares tan solo por concepto de UN ومن ثم فقد ارتفع متوسط الإيرادات الشهرية في الميناء في النصف الأخير من عام 2013 إلى ما يفوق
    Toda la segunda mitad te falló. Open Subtitles تعلمين أنّك لَم تؤدي الرقصة بشكل صحيح في النصف الأخير.
    Durante la segunda mitad del siglo pasado, la India se mantuvo a la vanguardia de la campaña en pro del desarme nuclear universal, pero elevamos nuestra voz en vano. UN وأثناء النصف الأخير من القرن الماضي، كانت الهند في مقدمة حملة نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي، إلا أننا دعونا إلى ذلك دون جدوى.
    El concepto de un Nuevo Orden Mundial ha existido por siglos, y ha estado recibiendo una tremenda difusión desde la última mitad del Siglo XX. Open Subtitles مفهوم النظام العالمي الجديد كانمطروحاًمنذقرون, و لكنه لاقي إهتمام بالغ خلال النصف الأخير من القرن 20.
    He pasado la última parte de mi vida observando cosas fantásticas: Open Subtitles قضيت النصف الأخير من حياتي أراقب الأشياء الرائعة...
    El traslado de la CESPAO a su nueva sede en Beirut está programado para los últimos meses de 1997. UN ومن المقرر أن تنتقل اللجنة إلى مقرها الجديد ببيروت في النصف اﻷخير من عام ١٩٩٧.
    En la segunda quincena de septiembre presentaré una nueva recomendación al Consejo. UN وسأقدم توصية لاحقة الى المجلس في النصف اﻷخير من أيلول/سبتمبر.
    El Consejo Nacional de la Mujer, desde el último semestre del año 2002 y primer trimestre del año 2003, llevó adelante el Proyecto de Asistencia Técnica en Género (PROGEN) con fondos donados por el Gobierno Japonés a través del Banco Mundial. UN إعطاء المجلس الوطني المعني بالمرأة، منذ النصف الأخير من عام 2002 والثلث الأول من عام 2003، دفعة قوية لمشروع تقديم المساعدة الفنية في الشؤون الجنسانية بالأموال الممنوحة من جانب الحكومة اليابانية عن طريق البنك الدولي.
    Durante la última quincena de diciembre, se celebraron amplias consultas entre el Consejo de Estado, mi Representante Especial, Sr. Anthony Nyakyi, y el Comandante del ECOMOG, General de División John Inienger, con miras a facilitar ese proceso. UN وخلال النصف اﻷخير من كانون اﻷول/ديسمبر، عقدت مشاورات مكثفة بين مجلس الدولة وممثلي الخاص، السيد أنتوني نياكي، والقائد الميداني لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، الميجور جنرال جون اينينغر، من أجل تسهيل هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد