Una nueva investigación puso de relieve que este proceso era incompatible con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. | UN | وعلم من تحقيق أجري بعد ذلك أن هذه العملية انتهكت النظامان الأساسي والإداري الماليان للأمم المتحدة. |
el Reglamento y Estatuto del Personal tanto de las Naciones Unidas como de la Organización de los Estados Americanos se aplicaría al personal internacional respectivo de ambos contingentes. | UN | وسوف يطبق النظامان اﻷساسي واﻹداري للموظفين المعمول به في كل من اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بالنسبة للموظفين الدوليين في الوحدتين، كل حسب منظمته. |
Ambos regímenes adoptaron medidas que costaron millones de vidas. | UN | وقد اتخذ هذان النظامان إجراءات كلفت الملايين أرواحهم. |
Aparte de este aspecto, ambos regímenes tienen una composición similar. | UN | وفيما عدا هذا الجانب، يتشابه النظامان المعنيان من حيث المسائل المتصلة بالتكوين. |
De conformidad con las recomendaciones de la Reunión de los Estados Partes, el Reglamento y el Estatuto se basan en los que se aplican en las Naciones Unidas y en las organizaciones que forman parte de su sistema. | UN | وتمشيا مع توصيات اجتماع الدول اﻷطراف، يستند هذان النظامان إلى القواعد المطبقة في اﻷمم المتحدة والمنظمات ذات الصلة بها. |
Los resultados fueron positivos, ya que ambos sistemas pudieron procesar los datos necesarios. | UN | وكانت نتائج الاختبارات إيجابية حيث تمكن النظامان من معالجة البيانات المطلوبة. |
b) Estatuto del Personal y Reglamento del Personal y otras publicaciones administrativas: | UN | النظامان اﻷساسي واﻹداري للموظفين وغيرهما من الاصدارات اﻹدارية: |
los dos sistemas seguirán funcionando hasta el 2010 aproximadamente. | UN | ومن المتوقع أن يستمر النظامان في العمل حتى عام ٠١٠٢ تقريبا. |
En el Estatuto y el Reglamento del Personal no se define el área geográfica del lugar de destino que es sede. | UN | وهذان النظامان لا يحددان النطاق الجغرافي لمركز عمل المقر. |
Las prestaciones se regulan en el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | فالاستحقاقات يحددها النظامان الإداري والأساسي للموظفين. |
En el Reglamento y la Reglamentación Detallada para la planificación de los programas se estipula también que se deberán evaluar todas las actividades programadas. | UN | وينص النظامان الأساسي والإداري لتخطيط البرامج على تقييم أنشطة جميع البرامج. |
Aparte de este aspecto, ambos regímenes tienen una composición similar. | UN | وفيما عدا هذا الجانب، يتشابه النظامان المعنيان من حيث المسائل المتصلة بالتكوين. |
Aparte de este aspecto, ambos regímenes tienen una composición similar. | UN | وفيما عدا هذا الجانب، يتشابه النظامان المعنيان في الشؤون المتصلة بالتكوين. |
Ambos regímenes se aplican a las personas y a los grupos u organismos que figuran en las listas preparadas por el Comité 1267. | UN | ويُطبق النظامان على الأفراد والجماعات أو الهيئات المذكورة في القائمة التي وضعتها اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267. |
Seguidamente, se indican algunos de los conflictos que se abordan expresamente en el Reglamento y el Estatuto del Personal y en los documentos normativos de aplicación. | UN | وترد أدناه بعض أنواع تضارب المصالح التي تناولها صراحة النظامان الإداري والأساسي ووثائق السياسات التنفيذية. |
El Director Ejecutivo o el funcionario en quien este haya delegado la función podrán autorizar también los anticipos en efectivo que permitan el Reglamento y el Estatuto del Personal y las instrucciones administrativas, o que el mismo Director Ejecutivo apruebe. | UN | يجوز أيضا للمدير التنفيذي أو من يفوضه أن يأذن بإصدار هذه السلف النقدية الأخرى التي قد يسمح بها النظامان الأساسي والإداري للموظفين والتعليمات الإدارية أو ما قد يكون وافق عليه على وجه التحديد. |
En la actualidad ambos sistemas estaban funcionando sin tropiezos y, por consiguiente, la presentación de los informes de los donantes se ajustaría más a los plazos previstos. | UN | ويسير النظامان الآن بطريقة أيسر من ذي قبل، ومن ثم سيتحسن توقيت تقديم تقارير المانحين. |
Al momento de la auditoría, se habían aplicado parcialmente ambos sistemas, sin que se hubieran cedido o transferido al OOPS. | UN | وكان النظامان قد نُفذا جزئيا وقت مراجعة الحسابات بدون إحالتهما أو تسليمهما الأونروا. |
los dos sistemas coexisten pese a las diferencias de derecho o en su aplicación. | UN | ويتعايش النظامان بالرغم من وجود اختلافات في القانون وتطبيقه. |
Con la revisión del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas también se ha facilitado la cooperación con otras organizaciones. | UN | كما ييسر النظامان الأساسي والإداري الماليان المنقحان للأمم المتحدة التعاون مع المنظمات الأخرى. |
Esos sistemas se perdieron o fueron destruidos en Kuwait durante el período de ocupación. | UN | وقد فُقد هذان النظامان أو دُمّرا في الكويت خلال فترة الاحتلال. |