ويكيبيديا

    "النظام الديمقراطي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el sistema democrático
        
    • del sistema democrático
        
    • el orden democrático
        
    • un sistema democrático
        
    • del orden democrático
        
    • del régimen democrático
        
    • el régimen democrático
        
    • la democracia
        
    • un régimen democrático
        
    • una democracia
        
    • un orden democrático
        
    • su sistema democrático
        
    • democrática
        
    • democratización
        
    • sistema democrático y
        
    El país había recuperado su confianza en el sistema democrático, requisito fundamental para el disfrute de los derechos humanos. UN فقد استعاد الشعب ثقته في النظام الديمقراطي وهو شرط أساسي لا بد منه للتمتع بحقوق الإنسان.
    Nepal está consolidando asimismo el sistema democrático multipartidista que fuera restaurado por el pueblo a través de un movimiento popular en 1990. UN وتقوم نيبال أيضا بتوطيد النظام الديمقراطي المتعدد اﻷحزاب، الذي استعاده الشعب بفضل حركته الشعبية في عام ١٩٩٠.
    Tal como ya lo expresó la Misión, esta reforma podría contribuir a la mayor participación política de los ciudadanos, el fortalecimiento del sistema democrático y de los partidos políticos. UN وقد سبق أن أشارت اللجنة إلى أن هذه الإصلاحات يمكن أن تسهم في زيادة المشاركة الشعبية في العملية السياسية وفي تعزيز النظام الديمقراطي والأحزاب السياسية.
    Ese cuestionario tiene por objeto controlar o verificar si el candidato es suficientemente leal al Estado y si respeta el orden democrático. UN والغرض من هذا الاستبيان هو مراقبة أو تبين ما إذا كان المرشح يتحلى بالاخلاص اللازم للدولة ويحترم النظام الديمقراطي.
    En efecto, son enormes los esfuerzos necesarios para encarrilar nuevamente un sistema democrático. UN وهناك، في الواقع، جهود هائلة أسهمت في إعادة النظام الديمقراطي الى مساره.
    Durante muchos años América Latina estuvo expuesta a continuos quebrantamientos del orden democrático. UN لقد عانت أمريكا الجنوبية، لسنوات عديدة، من انهيار النظام الديمقراطي باستمرار.
    Desde 1990, a partir del advenimiento del régimen democrático, Chile y Bolivia han podido avanzar en un diálogo positivo que se ha cristalizado en diversas iniciativas. UN وابتداء من عام ١٩٩٠، أي تاريخ قيام النظام الديمقراطي أمكن لشيلي وبوليفيا إحراز تقدم في حوار إيجابي تجلى في اتخاذ عدة مبادرات.
    Durante los últimos 30 años, los tutsis, desde bases situadas en Uganda, repetidamente habían tratado de derrocar por la fuerza el sistema democrático. UN وعلى مدار اﻷعوام اﻟ ٣٠ الماضية، حاول التوتسي مرارا، من قواعد في أوغندا، قلب النظام الديمقراطي بالقوة.
    La existencia de miembros permanentes y el derecho de veto son incompatibles con el sistema democrático. UN العضوية الدائمة وسلطة حق النقض لا يتمشيان مع النظام الديمقراطي.
    Ningún país, incluso los que hacen gala de ser los representantes de las democracias más estructuradas y antiguas, puede exhibir el sistema democrático que podría considerarse como el más perfecto. UN ولا يمكن ﻷي بلـــد حتى البلدان التي تتفاخر بأنها ممثلــة النظم الديمقراطية اﻷعراق وذات البنية اﻷفضل أن يشير الى النظام الديمقراطي الذي يمكن أن يعتبر اﻷمثل.
    La aplicación de medidas coercitivas unilaterales no contribuye a la promoción del sistema democrático ni al respeto y la protección de los derechos humanos. UN ولا يسهم تطبيق التدابير القسرية من جانب واحد في تعزيز النظام الديمقراطي أو في احترام حقوق الإنسان أو حمايتها.
    Estos mecanismos comprenden el seguimiento y la acción preventiva y la adopción de acciones específicas en casos de graves alteraciones del sistema democrático. UN وتشمل هذه الآليات أعمال الرصد والوقاية واتخاذ تدابير محددة في حالات حدوث مخالفات جسيمة في النظام الديمقراطي.
    Sostuvo, asimismo, que la aplicación de medidas coercitivas unilaterales no contribuye a la promoción del sistema democrático y al respeto y la protección de los derechos humanos. UN وأُعلن أيضا أن تطبيق التدابير القسرية الانفرادية لا يُسهم في تعزيز النظام الديمقراطي أو احترام حقوق الإنسان وضمانها.
    - el orden democrático de Planetas... prohibe interferir con los mundos subdesarrollados. Open Subtitles النظام الديمقراطي للكواكب يحرّم التدخل في شؤون العوالم غير المتطورة.
    El estado de excepción no debe utilizarse para menoscabar esos derechos ni el orden democrático, y la Unión Europea confía en que se levante tan pronto como sea posible. UN ولا يجب أن تستخدم حالة الطوارئ العامة كذريعة لتقويض هذه الحقوق أو النظام الديمقراطي. ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن ترفع حالة الطوارئ العامة بأسرع وقت ممكن.
    - El propósito de alarmar, de crear una situaci6n de emergencia en la seguridad ciudadana, de alterar el orden democrático y constitucional. UN - أن يكون هدف المنظمة خلق الذعر وإيجاد حالة طوارئ تهدد السلامة العامة، فضلا عن زعزعة النظام الديمقراطي والدستوري؛
    " La libertad de prensa está garantizada en Turquía, donde funciona un sistema democrático pluralista, con todas sus instituciones. UN " حرية الصحافة مضمونة في تركيا التي يعمل فيها النظام الديمقراطي القائم على التعددية بجميع مؤسساته.
    ii) Mi designación de un Primer Ministro encargado de presidir un gobierno de reconciliación nacional cuyo mandato sería la restauración completa del orden democrático en Haití; UN ' ٢ ' تعييني لرئيس وزراء يُكلف برئاسة حكومة وفاق وطني يُناط بها إعادة النظام الديمقراطي على وجه كامل في هايتي؛
    Un desarrollo mayor del régimen democrático existente es un compromiso preciso que mi país ha iniciado para tratar de hallar una solución a una de las consecuencias de la emigración de sus ciudadanos en el pasado. UN ومتابعة تطوير النظام الديمقراطي القائم في بلادي هو على وجه التحديد الالتزام الذي قطعه بلدي على نفسه في المحاولة التي يقوم بها من أجل التوصل الى حل ﻹحدى النتائج المترتبة على الهجرة السابقة للمواطنين.
    Por otra parte, se está consolidando el régimen democrático, multirracial y multipartidario instalado en Sudáfrica, lo que hace posible la apertura de una etapa de cooperación entre los países del África meridional. UN وعلى الجانب اﻵخر، توطدت دعائم النظام الديمقراطي المتعدد اﻷجناس واﻷحزاب الذي قام في جنوب افريقيا، اﻷمر الذي يسر بدء مرحلة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب الافريقي.
    En Nigeria, las actividades del gobierno para consumar la transición a la democracia tienen aún que rendir resultados visibles. UN وفي نيجيريا لا يزال يتعين على تعهد الحكومة بالتحول إلى النظام الديمقراطي أن يحقق نتائج ملموسة.
    Desde la instauración de un régimen democrático en Haití, la Unión Europea ha participado activamente en los esfuerzos de la comunidad internacional encaminados a crear las condiciones necesarias para fortalecer la democracia y el respeto de los derechos humanos en ese país. UN ومنذ إنشاء النظام الديمقراطي في هايتي، شارك الاتحاد اﻷوروبي بنشاط في جهود المجتمع الدولي الرامية الى إيجاد الظروف اللازمة لتعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان في البلد.
    En una democracia, el Estado de derecho y la transparencia son los que protegen los intereses del ciudadano común y corriente. UN في النظام الديمقراطي يحمـي حكم القانون والشفافية مصالح المواطن العادي.
    También es alentador el acuerdo de la comunidad internacional para detener finalmente la agonía de Haití y establecer un orden democrático en el país. UN وإن اتفاق المجتمع الدولي على إنهاء عذاب هايتي أخيرا وإقرار النظام الديمقراطي فيها يعتبر أيضا أمرا مشجعا.
    Políticamente, la prioridad de Angola es consolidar su sistema democrático y el imperio de la ley para asegurar la estabilidad política, los derechos humanos el desarrollo económico. UN ومن الناحية السياسية فإن أولوية أنغولا هي توطيد النظام الديمقراطي وسيادة القانون ضماناً للاستقرار السياسي وحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية.
    Para apoyar esta nueva estructura democrática, se incluirá en la constitución una Carta de Derechos Humanos Fundamentales. UN وتعزيزا لهذا النظام الديمقراطي الجديد سيدرج على نحو راسخ في الدستور ميثاق لحقوق الانسان اﻷساسية.
    CONDENAMOS el terrorismo en todas sus formas, todo intento de oponerse a los procesos de democratización y desestabilizar los regímenes legalmente constituidos y toda ocupación de territorios por la fuerza; UN ندين اﻹرهاب بكل صوره، وأي محاولة لتعويق عملية التحول إلى النظام الديمقراطي أو لزعزعة استقرار نظم الحكم القائمة على أساس قانوني، وكذلك أي احتلال لﻷراضي بالقوة؛
    El Consejo exhorta también al nuevo gobierno a que proteja el sistema democrático y promueva los derechos humanos y las libertades fundamentales como corresponde a un estado de derecho. UN ويدعو المجلس أيضا الحكومة الجديدة إلى حماية النظام الديمقراطي وتعزيز حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في ظل سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد