ويكيبيديا

    "النظر في القضية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • examen del caso
        
    • examinar el caso
        
    • examen de la causa
        
    • vista de la causa
        
    • examinar el asunto
        
    • la vista
        
    • examen de la cuestión
        
    • audiencia
        
    • conocer del caso
        
    • conocer de la causa
        
    • examinar la cuestión
        
    • revisión
        
    • el juicio
        
    • vista del caso
        
    • el procedimiento
        
    El Comité señala además que la abogada del autor accede al examen del caso en cuanto al fondo en esta etapa. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن محامية صاحب البلاغ وافقت على النظر في القضية على أساس وقائع الحالة الموضوعية في هذه المرحلة.
    Nada impide más adelante reabrir el examen del caso si posteriormente se presentan pruebas convincentes sobre la base de nuevos hechos. UN ولا شيء يمنع بعد ذلك من إعادة فتح باب النظر في القضية إذا قُدمت في وقت لاحق أدلة مقنعة تستند إلى وقائع جديدة.
    El fiscal recurrió, por lo que el Tribunal Supremo volverá a examinar el caso. UN ولقد استأنف المدعي العام الحكم، وسيعاد النظر في القضية أمام المحكمة العليا.
    El tribunal de casación, tres días como mínimo antes del examen de la causa, debe informar del momento de su examen. UN ويعلق اﻹشعار بموعد فحص القضية في مقر محكمة الاستئناف في موعد لا يقل عن ثلاثة أيام قبل النظر في القضية.
    En ausencia de uno de los acusados, el tribunal debería haber suspendido la vista de la causa en lo que respecta al acusado ausente. UN وفي حال عدم مثول أحد المدعى عليهم، كان ينبغي للمحكمة أن ترجئ وقف النظر في القضية فيما يتعلق بالمدعى عليه الغائب.
    Si se presenta una denuncia contra el Director General, corresponderá a los Estados miembros examinar el asunto. UN في حال تقديم شكوى ضد المدير العام، تقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية النظر في القضية.
    A pesar de ello, el Presidente de la Corte Suprema aconsejó a los abogados de las partes que llegaran a una solución extrajudicial y aplazó el examen del caso. UN وبالرغم من ذلك، نصح رئيس القضاة محاميي الدفاع عن الطرفين بالتوصل إلى تسوية يتفق عليها وأجّل النظر في القضية.
    El examen del caso fue aplazado a fin de dar al autor la oportunidad de responder a la nueva presentación del Estado Parte. UN وقد أرجأت النظر في القضية لكي تتيح لصاحب البلاغ فرصة للرد على العريضة الجديدة المقدمة من الدولة الطرف.
    Una vez terminado el examen del caso, el órgano de investigación preparará un informe con sus comprobaciones. UN وتتولى هيئة التحقيق حال انتهائها من النظر في القضية إعداد تقرير عن النتائج التي توصلت إليها.
    El Tribunal se vio obligado a examinar el caso respetando el estricto calendario establecido en la Convención y el reglamento. UN واضطرت المحكمة إلى النظر في القضية وفقا لجدول زمني صارم مبين في الاتفاقية واللائحة.
    Este es un pretexto refutable, ya que mi país ha prometido desde el principio que cooperaría plenamente con ese tribunal. Esa promesa la hemos cumplido desde que el tribunal comenzó a examinar el caso. UN فلقد تعهدت بلادي منذ البداية بأنها ستتعاون مع المحكمة، وقد ثبت هذا بالفعل منذ أن بدأت المحكمة النظر في القضية.
    No obstante, el Grupo de Trabajo cree que está en posición de examinar el caso de nuevo y de emitir una opinión. UN ومع ذلك، يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يمكِّنه من النظر في القضية مرة أخرى وللإدلاء برأيه فيها.
    Habida cuenta de esas comunicaciones, la Corte reanudó el examen de la causa. UN ٤٠ - وبناء على هاتين الرسالتين استأنفت المحكمة النظر في القضية.
    Habida cuenta de esas comunicaciones, la Corte reanudó el examen de la causa. UN 91 - وبناء على هاتين الرسالتين استأنفت المحكمة النظر في القضية.
    En ausencia de uno de los acusados, el tribunal debería haber suspendido la vista de la causa en lo que respecta al acusado ausente. UN وفي حال عدم مثول أحد المدعى عليهم، كان ينبغي للمحكمة أن ترجئ وقف النظر في القضية فيما يتعلق بالمدعى عليه الغائب.
    Si se presenta una denuncia contra el Director General, corresponderá a los Estados miembros examinar el asunto. UN في حال تقديم شكوى ضد المدير العام، تقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية النظر في القضية.
    Se facilitan copias de los documentos a su representante legal y se fija la fecha de la vista. UN وتُقدم نسخ من الوثائق ذات الصلة إلى ممثله القانوني، كما يُحدد موعد النظر في القضية.
    Este plan de acción garantizará un rápido examen de la cuestión por tres magistrados del Tribunal Superior de Sri Lanka. UN وسيضمن هذا التصرف سرعة النظر في القضية من قبل ثلاثة قضاة من محكمة سري لانكا الكلية.
    Tras la audiencia, se fijó el examen de la causa para el 8 de noviembre de 2002, pero, posteriormente, fue aplazado por motivos desconocidos. UN وفي أعقاب هذه الجلسة، تقرر النظر في القضية في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 ولكنها تأجلت بعد ذلك لأسباب غير معروفة.
    El vendedor alegó que el Tribunal de Breda no era competente para conocer del caso. UN وادعى البائع أن محكمة بريدا ليس لها اختصاص النظر في القضية.
    2.15 Al 9 de enero de 2004, la fiscalía no había logrado aún hacer comparecer al Sr. A. R. ante el Tribunal, que decidió conocer de la causa en su ausencia. UN 2-15 وفي 9 كانون الثاني/يناير 2004، لم يكن المدعي العام قد ضمن بعد مثول السيد أ. ر. أمام المحكمة، وقررت المحكمة النظر في القضية في غيابه.
    En la serie de sesiones preparatorias se tomó nota de la intervención y acordó examinar la cuestión en una fecha posterior. UN 156- أحاط الجزء التحضيري علماً بالمداخلة ووافقت اللجنة على النظر في القضية في موعد لاحق في المستقبل.
    Debe reconocerse el derecho de revisión, por una autoridad competente, de todas las decisiones de detención, expulsión y denegación de la inmigración o el asilo. UN وينبغي أن يتاح الحق في أن تعيد سلطة مختصة النظر في القضية في جميع قرارات الاحتجاز والطرد ورفض الهجرة أو اللجوء.
    Se señala que en ningún momento pidió el autor que se aplazara el juicio. UN وترد إشارة إلى أن مقدم البلاغ لم يقم في أي وقت من اﻷوقات بطلب تأجيل النظر في القضية.
    Señala que la autora presentó ante el High Court, el 31 de mayo de 2004, un recurso de apelación contra la decisión del Ministro de 14 de abril de 2004 y que el juez presidente no decidió sobre su recurso hasta el 1º de octubre de 2006, aunque la vista del caso concluyó el 27 de enero de 2006. UN وتلاحظ أن صاحبة البلاغ استأنفت قرار الوزير الصادر في 14 نيسان/أبريل 2004 لدى المحكمة العليا في 31 أيار/مايو 2004، وأن القاضي الذي يرأس النظر في الدعوى استغرق من الوقت حتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2006 كي يتَّخذ قراراً بشأن التماسها، علماً بأن النظر في القضية اختُتِم في 27 كانون الثاني/يناير 2006.
    Según el autor y el Estado Parte, esto último equivale a la prohibición de abandonar el territorio italiano durante el procedimiento. UN وهذا يعني، حسب صاحب البلاغ والدولة الطرف، منع مغادرة الأراضي الإيطالية أثناء النظر في القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد