Por ello espera que esas delegaciones se sumen a las que desean comenzar lo antes posible el examen del proyecto de presupuesto por programas y las otras cuestiones de crucial importancia que tiene ante sí la Comisión. | UN | ولهذا نأمل أن تنضم الوفود المعنية إلى صف تلك الوفود التي تأمل الشروع في أقرب وقت ممكن في النظر في الميزانية البرنامجية وفي المسائل اﻷخرى ذات اﻷهمية اﻷساسية المعروضة على اللجنة. |
La Comisión debería tener a su disposición los estados financieros provisionales al iniciar el examen del proyecto de presupuesto por programas presentado por el Secretario General. | UN | وينبغي أن تكون البيانات المالية المؤقتة متاحة للجنة في الوقت الذي تبدأ فيه النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة التي يقدمها اﻷمين العام. |
En ese sentido, mi delegación contribuirá propositivamente al examen del presupuesto que próximamente realizará la Asamblea de Estados partes. | UN | وسيسهم وفد بلدي بصورة نشطة في النظر في الميزانية الذي ستقوم به الجمعية القادمة للدول الأطراف. |
El total de puestos de plantilla aprobados para este período fue de 914, en espera del examen del presupuesto para los magistrados ad lítem. | UN | وبلغ مجموع عدد الوظائف الموافق عليها لهذه الفترة 914 وظيفة لحين النظر في الميزانية المخصصة. |
No obstante, habida cuenta de la importancia de la Misión, su delegación está conforme en examinar el proyecto de presupuesto. | UN | ومع ذلك، ونظرا لأهمية البعثة وافق وفده على النظر في الميزانية المقترحة. |
La supresión de puestos y el empleo de personal a título gratuito sólo se pueden considerar en el contexto del examen del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وأضاف أن مناقشة إلغاء عدد من الوظائف واستخدام الموظفين المقدمين دون مقابل لا يمكن إجراؤها إلا في سياق النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
La Comisión debería tener a su disposición los estados financieros provisionales al iniciar el examen del proyecto de presupuesto por programas presentado por el Secretario General. | UN | وينبغي أن تكون البيانات المالية المؤقتة متاحة للجنة في الوقت الذي تبدأ فيه النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة التي يقدمها اﻷمين العام. |
La Comisión debería tener a su disposición los estados financieros provisionales al iniciar el examen del proyecto de presupuesto por programas presentado por el Secretario General. | UN | وينبغي إتاحة البيانات المالية المؤقتة للجنة عندما تبدأ في النظر في الميزانية البرنامجية المقترحــة من اﻷمين العام. |
Desea insistir en la interrelación entre el examen del proyecto de presupuesto por programas y el seguimiento de la Cumbre Mundial. | UN | 21 - وقال إنه يود أن يؤكد الترابط بين النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة ومتابعة مؤتمر القمة العالمي. |
Reafirmando los mandatos de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y el Comité del Programa y de la Coordinación en relación con el examen del proyecto de presupuesto por programas, | UN | وإذ تؤكد من جديد ولاية كل من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ولجنة البرنامج والتنسيق في النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة، |
Espera que el examen del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 se traduzca en gestiones serias tendientes a eliminar dichas actividades de manera que puedan reorientarse los recursos presupuestarios hacia actividades de mayor prioridad. | UN | وأعرب عن أمله في أن يفضي النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ إلى جهود جادة ﻹنهاء هذه اﻷنشطة بما يمكﱢن من إعادة توجيه موارد الميزانية نحو أنشطة لها أولوية أكبر. |
IX. Programa de trabajo y nuevo examen del presupuesto indicativo para 2006 | UN | تاسعاً - برنامج العمل وإعادة النظر في الميزانية الإشارية 2006 |
Tema 9. Programa de trabajo y nuevo examen del presupuesto indicativo para 2006 | UN | البند 9 - برنامج العمل وإعادة النظر في الميزانية الإشارية 2006 |
El Comité Mixto reconoció que diversas cuestiones de orden técnico y otras cuestiones delicadas que surgen a menudo durante el examen del presupuesto harían difícil llegar a un acuerdo durante la reunión del Comité Mixto en pleno. | UN | وسلم المجلس بأن مختلف القضايا التقنية وغيرها من المسائل الحساسة الأخرى التي كثيرا ما تثار أثناء النظر في الميزانية تجعل من الصعوبة بمكان التوصل إلى اتفاق خلال أي اجتماع للمجلس بكامله. |
A este respecto, el Secretario General ha tenido en cuenta las preocupaciones manifestadas por los Estados Miembros en el curso de su examen del presupuesto ordinario y del presupuesto para operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الصدد فإن اﻷمين العام قد أخذ في اعتباره نواحي القلق التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في سياق النظر في الميزانية العادية وميزانية حفظ السلم. |
Dicho enfoque ya ha ocasionado dificultades en el examen del presupuesto ordinario, cuando todos los esfuerzos por racionalizarlo sólo han redundado en una reducción modesta del número de puestos. | UN | وقد أوجد هذا النهج بالفعل صعوبات في عملية النظر في الميزانية العادية، حيث لم تنجح جميع الجهود التي بذلت لتبسيط الميزانية إلا في ضمان حدوث تغييرات طفيفة في عدد الوظائف. |
En opinión de la Unión Europea, el modo más apropiado de examinar el proyecto de presupuesto de la Base sería examinarlo a la luz del debate sobre las modalidades de financiación de las actividades de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن رأي الاتحاد أن النظر في الميزانية المقترحة للقاعدة يمكن له أن يتم على أنسب وجه ممكن في ضو المناقشة المتعلقة بأسلوب تمويل أنشطة دعم حفظ السلام. |
Al examinar el proyecto de presupuesto, el Consejo tuvo en cuenta las recomendaciones del Comité de Finanzas que figuran en el documento ISBA/16/A/5-ISBA/16/C/8. | UN | وراعى المجلس، لدى النظر في الميزانية المقترحة، توصيات لجنة المالية الواردة في الوثيقة ISBA/16/A/5-ISBA/16/C/8. |
También se dejó constancia de la dificultad de examinar el presupuesto por programas de una entidad cuya creación aún no había decidido la Asamblea. | UN | كما أشير إلى صعوبة النظر في الميزانية البرنامجية لهيئة لم تقرر الجمعية إنشاؤها بعد. |
70. Medidas. Se invitará al OSE a que examine el presupuesto por programas propuesto por el Secretario Ejecutivo para el bienio 2010-2011 y recomiende un proyecto de decisión para que la CP lo apruebe en su 15º período de sesiones y la CP/RP lo respalde en su quinto período de sesiones. | UN | 70- الإجراء: تدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الميزانية البرنامجية التي يقترحها الأمين التنفيـذي لفترة السنتين 2010-2011 وإلى التوصية بمشروع مقرر كي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة ويقره مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الخامسة. |
En la resolución 1994/42, el Consejo, tras acoger con beneplácito la decisión 48/453 de la Asamblea General, invitó a la Asamblea a que examinara el presupuesto por programas para el bienio 1994-1995, en el espíritu de su decisión 48/453, para permitir la realización de las actividades con arreglo al subprograma de la Comisión Económica para África sobre desarrollo de sistemas de información y estadística. | UN | دعا المجلس، بالقرار ١٩٩٤/٤٢، الجمعية العامة، بعد أن رحب بمقررها ٤٨/٤٥٣، إلى إعادة النظر في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، بروح مقررها ٤٨/٤٥٣، وذلك بغية السماح بتنفيذ أنشطة البرنامج الفرعي للجنة الاقتصادية لافريقيا المتعلق بتنمية النظم الاحصائية ونظم المعلومات. |
Seguidamente informó a la Reunión de que esta cuestión sería tratada después de considerar el presupuesto. | UN | وأبلغ الاجتماع بأن هذه المسألة ستجري معالجتها بعد النظر في الميزانية. |
Asimismo, la Comisión recuerda que esta difícil cuestión ya había sido planteada por algunos directores de programas durante el proceso de estudio del presupuesto. | UN | كما تشير اللجنة الاستشارية إلى أن بعض مديري البرامج كانوا قد أثاروا هذه المسألة الشائكة أثناء عملية النظر في الميزانية. |
La delegación del Camerún está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que el proyecto de presupuesto por programas debe presentar la imagen más completa posible de las necesidades de la Organización; la presupuestación incremental perturba la consideración del presupuesto y distorsiona la determinación de las cuotas de los Estados Miembros. | UN | وقال إن وفد بلده يتفق مع ما ذهبت إليه اللجنة الاستشارية من أنه يتعين أن تعكس الميزانية البرنامجية المقترحة على أكمل صورة ممكنة احتياجات المنظمة؛ وأن الميزنة التدريجية تعطل النظر في الميزانية وتشوه عملية تقرير أنصبة الدول الأعضاء. |
7. Decide revisar la escala de cuotas en 2004 cuando examine el proyecto de presupuesto para el período financiero de 2005 a 2006 a la luz de las contribuciones requeridas de los miembros de la Autoridad; | UN | " 7 - تقرر القيام باستعراض جدول الأنصبة المقررة في عام 2004 لدى النظر في الميزانية المقترحة للفترة المالية من 2005 إلى 2006 وذلك في ضوء المساهمات المطلوبة من أعضاء السلطة؛ |
examen y aprobación del presupuesto del Programa | UN | النظر في الميزانية البرنامجية المنقحة لفترة |
Es igualmente imposible considerar el proyecto de presupuesto sin conocer la medida en que él refleja el resultado de las autoevaluaciones de los departamentos y de las evaluaciones de los programas. | UN | ومن المستحيل النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة دون أن نعرف مدى انعكاس نتائج التقييمات الذاتية التي اضطلعت بها اﻹدارات والتقييمات البرنامجية في تلك الميزانية. |