ويكيبيديا

    "النظم الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los sistemas regionales
        
    • los regímenes regionales
        
    • sistema regional
        
    • los reglamentos regionales
        
    • mediante regímenes regionales
        
    • regímenes territoriales
        
    • los sistemas mundiales y regionales
        
    los sistemas regionales también deberían aprender los unos de los otros en este sentido. UN وينبغي أن تتعلم النظم الإقليمية أيضاً بعضها من بعض في هذا الصدد.
    los sistemas regionales de derechos humanos han llegado a conclusiones análogas. UN وقد خلصت النظم الإقليمية لحقوق الإنسان إلى استنتاجات مماثلة.
    Además de la coordinación sobre cuestiones temáticas y el estudio de la jurisprudencia de los sistemas regionales e internacional, la cooperación podía adoptar formas más prácticas. UN وإلى جانب التنسيق بشأن المسائل المواضيعية ودراسة السوابق الفقهية من النظم الإقليمية والدولية، يمكن أن يتخذ التعاون أشكالا عملية على نحو أكبر.
    Todas estas cuestiones ponen de relieve la relación existente entre la responsabilidad y la prevención, a la luz de la cual debería evaluarse la relevancia de los regímenes regionales. UN وجميع القضايا المشار إليها أعلاه تؤكد العلاقة بين المسؤولية والوقاية، وينبغي تقدير مدى ملاءمة النظم الإقليمية في ضوء ذلك.
    El sistema regional más avanzado de normas de competencia es el de la Unión Europea, que también representa el centro de una red de acuerdos con países vecinos que suponen distintos grados de intensidad en la cooperación en materia de derecho y política de la competencia. UN وأكثر النظم الإقليمية تقدما في مجال المنافسة هو نظام الاتحاد الأوروبي الذي هو أيضا محور شبكة من الاتفاقات مع البلدان المجاورة يشمل درجات متفاوتة من الكثافة في التعاون في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Reconociendo la positiva función que pueden desempeñar en todo el mundo los sistemas regionales de derechos humanos en la protección frente a la privación arbitraria de la vida, UN وإذ تسلّم بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تقوم به عالميا النظم الإقليمية لحقوق الإنسان في توفير الحماية من الحرمان التعسفي من الحق في الحياة،
    La Relatora Especial desea examinar la experiencia de todos los sistemas regionales en la interpretación y la aplicación del derecho a la educación e incluir sus conclusiones en su informe final. UN وتعتزم المقررة الخاصة استعراض خبرات جميع النظم الإقليمية في تفسير الحق في التعليم وتطبيقه وإدراج النتائج التي تتوصل إليها في هذا الصدد في تقريرها النهائي.
    Hay que mencionar también el reforzamiento de los sistemas regionales relativos a esta materia, a instancias del Protocolo Nº 12 del Convenio Europeo de Derechos Humanos que recientemente amplió los alcances del antiguo artículo 14 de dicho Convenio. UN كما يجب التطرق إلى تعزيز النظم الإقليمية في هذا الشأن، أسوة بالبروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، الذي وسّع نطاق المادة 14 من الاتفاقية.
    En este sentido, las iniciativas para el establecimiento de sistemas de alerta temprana, que incorporen los sistemas regionales, subregionales y nacionales, deberían tener la más alta prioridad. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعطى أولوية عليا لمبادرات إنشاء نظم إنذار مبكر عالمية ولإدماج النظم الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية.
    413. Asimismo se organizó una mesa redonda sobre los sistemas regionales de protección de los derechos humanos. UN 413- كما تم تنظيم اجتماع مائدة مستديرة بشأن النظم الإقليمية لحماية حقوق الإنسان.
    V. Fortalecimiento de los sistemas regionales de promoción y protección de los derechos humanos UN خامسا - تعزيز النظم الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    6. Un participante destacó que los acuerdos de libre comercio podían socavar el sistema multilateral y los sistemas regionales. UN 6- وأبرز أحد المشاركين أن اتفاقات التجارة الحرة يمكن أن تقوض النظم الإقليمية ومتعددة الأطراف.
    V. Fortalecimiento de los sistemas regionales de promoción y protección de los derechos humanos UN خامسا - تعزيز النظم الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    :: Los países africanos deberían también intensificar la coordinación regional fomentando los sistemas regionales de reservas alimentarias y mejorando los sistemas regionales de información y datos relacionados con la nutrición y las alertas tempranas. UN :: ينبغي للبلدان الأفريقية أيضاً تعزيز التنسيق الإقليمي عن طريق تحسين النظم الإقليمية لاحتياطيات الأغذية، ونظم المعلومات والبيانات الإقليمية لأغراض التغذية والإنذار المبكر.
    Reconociendo la positiva función que pueden desempeñar los sistemas regionales de derechos humanos en la protección mundial frente a la privación arbitraria de la vida, UN وإذ تسلّم بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تقوم به النظم الإقليمية لحقوق الإنسان في توفير الحماية على الصعيد العالمي من الحرمان التعسفي من الحق في الحياة،
    Instrumentos vinculantes. los sistemas regionales de derechos humanos contienen protecciones específicas de los derechos de los jóvenes a la educación. UN الصكوك الملزمة - تتضمن النظم الإقليمية لحقوق الإنسان تدابير محددة لحماية حقوق الشباب في التعليم.
    Otras normas de derecho no vinculantes. los sistemas regionales también han mostrado un mayor impulso en la elaboración de mecanismos para promover, proteger y hacer efectivos los derechos humanos de las personas de UN الصكوك القانونية الأخرى غير الملزمة: أظهرت النظم الإقليمية أيضا زيادة الزخم نحو استحداث آليات لتعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان لكبار السن.
    A juicio de su delegación, el estudio sobre la fragmentación debería permitir ampliar la eficacia del derecho internacional, y espera con interés la labor futura del Grupo sobre los regímenes regionales y el regionalismo. UN ويرى وفده أن دراسة التجزؤ ستساعد في زيادة فعالية القانون الدولي، ويتطلع إلى العمل المقبل للفريق في موضوع النظم الإقليمية وتقسيم المناطق.
    El sistema regional más avanzado de normas de competencia es el de la Unión Europea, que también representa el centro de una red de acuerdos con países vecinos que suponen distintos grados de intensidad en la cooperación en materia de derecho y política de la competencia. UN وأكثر النظم الإقليمية تقدما في مجال المنافسة هو نظام الاتحاد الأوروبي الذي هو أيضا محور شبكة من الاتفاقات مع البلدان المجاورة يشمل درجات متفاوتة من الكثافة في التعاون في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Agregó que también se aplicarían los reglamentos regionales en el marco de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. UN وأضاف أن النظم الإقليمية ذات الصلة التي سُنَّت في إطار السوق المشتركة لشرق وجنوب إفريقيا سوف يتم إنفاذها.
    El establecimiento de instrumentos de desarme multilaterales y regionales, ya sea mediante resoluciones de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad, mediante regímenes regionales o mediante tratados multilaterales, es sólo el primer paso de lo que suele ser un proceso largo y complicado hasta obtener resultados. UN 47 - يعتبر وضع صكوك نزع السلاح المتعددة الأطراف والإقليمية - سواء أكان ذلك من خلال قرارات الجمعية العامة أو مجلس الأمن أو النظم الإقليمية أو المعاهدات المتعددة الأطراف - خطوة أولى في الطريق إلى النتائج، الذي غالبا ما يكون طويلا ومعقدا.
    4. Asimismo, el principio de la estabilidad y la permanencia de los regímenes territoriales establecidos en virtud de tratados es fundamental para la prestación de asistencia humanitaria y la protección de la población civil durante un conflicto armado. UN 4 - علاوة على ذلك، يكتسي مبدأ استقرار ودوام النظم الإقليمية المنشأة بموجب معاهدة أهمية حاسمة فيما يتعلق بتوفير المساعدة الإنسانية وحماية المدنيين أثناء نزاع مسلح.
    El Foro de Proveedores que se había creado en el seno del Comité Internacional sobre los sistemas mundiales de navegación por satélite debe fomentar la compatibilidad y la interoperabilidad de los sistemas mundiales y regionales de navegación por satélite actuales y futuros. UN وأضاف أن منتدى مقدمي الخدمات الذي أُنشئ داخل اللجنة المذكورة، ينبغي أن يعزز تواؤم النظم الإقليمية والعالمية الحالية والمقبلة لسواتل الملاحة وإمكانية استخدامها تبادلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد