ويكيبيديا

    "النظم الغذائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los sistemas alimentarios
        
    • regímenes de alimentación
        
    • de la dieta
        
    • de las dietas
        
    • de dietas
        
    • de sistemas alimentarios
        
    • la alimentación
        
    • una dieta
        
    • la dietética
        
    Además, reducen la dependencia de los sistemas alimentarios de las cantidades considerables de energía necesarias para envasar, procesar y transportar los alimentos. UN كما أنها تحد من اعتماد النظم الغذائية على ما يستلزمه تغليف الأغذية وتجهيزها ونقلها من كميات هامة من الطاقة.
    ii) En gran parte de África, los sistemas alimentarios siguen siendo disfuncionales en todo sentido. UN ' 2` في كثير من المناطق الأفريقية، لا تزال النظم الغذائية عاجزة بشدة عن أداء وظيفتها.
    ii) En gran parte de África, los sistemas alimentarios siguen siendo disfuncionales en todo sentido. UN `2` في كثير من المناطق الأفريقية، لا تزال النظم الغذائية عاجزة بشدة عن أداء وظيفتها.
    7. El concepto de adecuación es particularmente importante en relación con el derecho a la alimentación puesto que sirve para poner de relieve una serie de factores que deben tenerse en cuenta al determinar si puede considerarse que ciertas formas de alimentos o regímenes de alimentación a las que se tiene acceso son las más adecuadas en determinadas circunstancias a los fines de lo dispuesto en el artículo 11 del Pacto. UN 7- لمفهوم الكفاية أهمية خاصة فيما يتصل بالحق في الغذاء لأنه يستخدم لإبراز عدد من العوامل الواجب أن تؤخذ في الاعتبار في تحديد ما إذا كانت أنواع معينة من الأغذية أو النظم الغذائية المتاحة يمكن اعتبارها في ظروف معينة هي أنسب الأنواع لأغراض المادة 11 من العهد.
    :: Fortalecer los sistemas alimentarios ricos en biodiversidad y con enfoque local y fomentar el conocimiento y las técnicas locales relacionados con ellos UN :: تعزيز النظم الغذائية المحلية الغنية بالتنوع البيولوجي وتعزيز ما يرتبط بها من معارف ومهارات محلية
    Siguen a continuación las principales conclusiones del Relator sobre la forma en que puede conseguirse que los sistemas alimentarios garanticen el derecho a una dieta adecuada a todos los individuos. UN وفيما يلي استنتاجاته الرئيسية بشأن الكيفية التي يمكن بها جعل النظم الغذائية تضمن الحق في نمط غذائي ملائم لجميع الأفراد.
    Por ejemplo, la FAO y el PNUMA tienen un compromiso de larga duración de trabajar en la esfera de los sistemas alimentarios sostenibles. UN فعلى سبيل المثال، لدى منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة التزام طويل الأجل بالعمل في مجال النظم الغذائية المستدامة.
    Este proyecto de investigación a largo plazo muestra el potencial de los sistemas alimentarios tradicionales locales para mejorar la salud y el bienestar. UN ويثبت هذا المشروع البحثي الطويل الأجل قدرة النظم الغذائية التقليدية المحلية على تحسين الصحة والرفاه.
    Considerando la creciente concentración de los sistemas alimentarios del mundo en manos de un reducido número de empresas transnacionales, UN وإذ تضع في اعتبارها تركيز النظم الغذائية المتزايد في العالم في أيادي عدد صغير من الشركات عبر الوطنية،
    V. Avances logrados para conseguir que todos los sistemas alimentarios sean sostenibles UN خامسا - التقدم المحرز في كفالة الاستدامة لجميع النظم الغذائية
    A su vez, esto se ve facilitado por el crecimiento del comercio internacional y las inversiones, y el consiguiente fortalecimiento del papel de las grandes empresas agroindustriales en los sistemas alimentarios. UN ويسهل ذلك نموُّ التجارة والاستثمار الدوليين وما يقابله من زيادة دور الشركات الزراعية الكبيرة في النظم الغذائية.
    Por último, en vista de que los sistemas alimentarios deben reformarse, no basta con proteger los derechos existentes o mantener la situación vigente. UN وأخيراً، بما أن النظم الغذائية تحتاج إلى إصلاح، فلا تكفي حماية الاستحقاقات القائمة أو الحفاظ على الوضع الراهن.
    El Centro de Investigación para el Desarrollo Internacional (CIID) financia programas de investigación de los sistemas alimentarios en regiones aquejadas por la falta de alimentos, la pobreza y el deterioro del medio ambiente. UN ويساند مركز البحوث للتنمية الدولية البحوث في مجال النظم الغذائية في المناطق التي تتسم فيها مسائل الأمن الغذائي والفقر وتدهور البيئة بالإلحاح.
    7. En primer lugar, los sistemas alimentarios deben garantizar la disponibilidad de alimentos para todos, es decir, la oferta debe adaptarse a las necesidades del mundo. UN 7- أولاً، يجب أن تضمن النظم الغذائية توافر الغذاء للجميع، أي أن الإمدادات يجب أن تكون موافقة للاحتياجات العالمية.
    Los materiales de desecho y los productos químicos no sólo han disipado los recursos tradicionales de supervivencia sino que también se han incorporado los sistemas alimentarios. UN فلم تبدّد النفايات والمواد الكيماوية، الموارد التقليدية اللازمة لاستمرار الحياة فحسب، بل وصلت، أيضا، إلى النظم الغذائية.
    Pese a que muchas prácticas alimentarias se han perdido, aún se puede recuperar y fortalecer los sistemas alimentarios locales para que los pueblos indígenas puedan seguir beneficiándose de sus viejas tradiciones. UN وعلى الرغم من فقدان العديد من الممارسات الغذائية التقليدية، لا يزال من الممكن استعادة النظم الغذائية المحلية وتعزيزها حتى يتمكن السكان الأصليون من مواصلة جني منافع تقاليدهم الضاربة في القِدم.
    Asimismo, la FAO documenta los sistemas alimentarios indígenas de todo el mundo y formula intervenciones de salud basadas en la revitalización de los sistemas sociales y culturales locales. UN كما تقوم الفاو بتوثيق النظم الغذائية الأصلية في جميع أنحاء العالم، وصياغة التدخلات الصحية التي تقوم على إحياء النظم الاجتماعية والثقافية المحلية.
    7. El concepto de adecuación es particularmente importante en relación con el derecho a la alimentación puesto que sirve para poner de relieve una serie de factores que deben tenerse en cuenta al determinar si puede considerarse que ciertas formas de alimentos o regímenes de alimentación a las que se tiene acceso son las más adecuadas en determinadas circunstancias a los fines de lo dispuesto en el artículo 11 del Pacto. UN 7- لمفهوم الكفاية أهمية خاصة فيما يتصل بالحق في الغذاء لأنه يستخدم لإبراز عدد من العوامل الواجب أن تؤخذ في الاعتبار في تحديد ما إذا كانت أنواع معينة من الأغذية أو النظم الغذائية المتاحة يمكن اعتبارها في ظروف معينة هي أنسب الأنواع لأغراض المادة 11 من العهد.
    Disponibilidad de alimentos y mejora de la dieta UN ألف - توافر الأغذية وتحسين النظم الغذائية
    La demanda de alimentos está aumentando en valores agregados y per capita, de forma paralela al crecimiento de la población y de los ingresos y a la modificación de las dietas. UN فالطلب على الغذاء يتزايد من حيث القيم الكلية ومن حيث نصيب الفرد، بالتوازي مع نمو السكان والدخل، فضلا عن تغيُّر النظم الغذائية.
    A largo plazo resultará más sostenible modificar y reforzar los sistemas alimentarios locales mediante sistemas de producción agrícola diversificados que garanticen la disponibilidad y accesibilidad de dietas adecuadas. UN وستكون إعادة بناء النظم الغذائية المحلية، عن طريق نظم زراعة متنوعة ترمي إلى ضمان توافر الأغذية الكافية وإمكانية الحصول عليها، أكثر استدامة على المدى الطويل.
    :: Las pérdidas y el desperdicio de alimentos en el contexto de sistemas alimentarios sostenibles. UN :: الفاقد الغذائي ومخلفات الأغذية في سياق النظم الغذائية المستدامة.
    Además, un nuevo programa, propuesto por la Organización de las Naciones Unidas para la alimentación y la Agricultura (FAO) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, tiene por objeto promover los sistemas alimentarios sostenibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة برنامج جديد، اقترحته منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، يهدف إلى تعزيز النظم الغذائية المستدامة.
    En pocas palabras, la dietética involucraba la virtud tanto como la salud corporal. La profesión médica daba consejos sobre cómo comer al tiempo que instruía sobre cómo vivir. News-Commentary باختصار، كان علم النظم الغذائية مسألة تتعلق بالفضيلة بقدر ما تتعلق بالصحة البدنية. ولقد أنعمت علينا مهنة الطب بالنصائح حول الكيفية التي ينبغي للمرء أن يتناول طعامه بها، وفي الوقت نفسه حول الكيفية التي ينبغي له أن يعيش بها حياته ــ وحول الشخصية التي ينبغي له أن يكون عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد