El Convenio Constitutivo del Fondo Común para los Productos Básicos entró en vigor en 1989. | UN | وقد دخل الاتفاق المنشئ للصندوق المشترك للسلع اﻷساسية حيز النفاذ في عام ١٩٨٩. |
Deseosa de que el Convenio entre en vigor en una fecha próxima, | UN | ورغبة منه في إدخال الاتفاق حيز النفاذ في موعد مبكر، |
Deseosa de que el Convenio entre en vigor en una fecha próxima, | UN | ورغبة منه في إدخال الاتفاق حيز النفاذ في موعد مبكر، |
Es imprescindible que la Convención entre en vigor a la mayor brevedad posible. | UN | ولابد من أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن. |
Habida cuenta de que hasta la fecha se han depositado 64 ratificaciones, se espera que la Convención entre en vigor en 1997. | UN | وبالنظر إلى كون ٦٤ تصديقا قد أودعت حتى اﻵن، فإنه يتوقع أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في عام ١٩٩٧. |
Se expresó la esperanza de que el Tratado entrara en vigor en fecha temprana. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في وقت قريب. |
Se trata del primer acuerdo bilateral que entra en vigor en esta esfera. | UN | ويعتبر هذا أول اتفاق ثنائي يدخل حيز النفاذ في هذا المجال. |
Este acuerdo fue ratificado en 2003 por ambos y ahora ha entrado en vigor en los dos países. | UN | وقد صادق البلدان على ذلك الاتفاق في عام 2003 ودخل حيز النفاذ في كلا البلدين. |
El Convenio se adoptó en 1989 y entró en vigor en 1992. | UN | وقد اعتمدت الاتفاقية في 1989 ودخلت حيز النفاذ في 1992. |
El Convenio se adoptó en 1989 y entró en vigor en 1992. | UN | وقد اعتمدت الاتفاقية في 1989 ودخلت حيز النفاذ في 1992. |
Es probable que la Convención sobre Municiones en Racimo entre en vigor en 2010. | UN | من المرجح أن تدخل اتفاقية الذخائر العنقودية حيز النفاذ في عام 2010. |
Ambas iniciativas se desarrollaron en virtud del protocolo de la Unión Africana conocido como el Protocolo de Kigali, que entró en vigor en 2008. | UN | وقد وضعت كلتا المبادرتين في إطار بروتوكول للاتحاد الأفريقي يعرف باسم بروتوكول كيغالي الذي دخل حيز النفاذ في عام 2008. |
La CIDH afirmó que la Ley de asistencia letrada que entró en vigor en 2000 era una medida positiva. | UN | وذكرت اللجنة أن قانون المساعدة القضائية الذي دخل حيز النفاذ في عام 2000 يشكل خطوة إيجابية. |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares debe entrar en vigor en breve. | UN | وينبغي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تدخل حيز النفاذ في تاريخ مبكر. |
El Convenio de Bamako entró en vigor en 1998; Somalia lo firmó en 1991, pero todavía no lo ha ratificado. | UN | ودخلت اتفاقية باماكو حيز النفاذ في عام 1998؛ ووقعتها الصومال عام 1991 ولكنها لم تصدق عليها بعد. |
Hasta la fecha, 14 países han ratificado el Convenio, que ha entrado en vigor en 9 de esos países. | UN | وقد صدق على الاتفاقية حتى الآن 14 بلداً، ودخلت حيز النفاذ في تسعة من تلك البلدان. |
Se ha aprobado un reglamento común que entrará en vigor en 2014. | UN | واعتُمدت قواعد داخلية موحدة وستدخل حيِّز النفاذ في عام 2014. |
La nueva Ley de condiciones laborales entrará en vigor a finales de 1998. | UN | سيدخل قانون شروط العمل الجديد حيز النفاذ في أواخر عام ١٩٩٨. |
El Protocolo Facultativo entró en vigor para el Canadá el 19 de mayo de 1976. | UN | وقد دخل البروتوكول الاختياري حير النفاذ في كندا في 19 أيار/ مايو 1976. |
Es importante señalar que la República de Panamá ha aprobado recientemente un nuevo Código Penal, que entrará en vigencia el mes de mayo de 2007. | UN | 101 - ومن المهم أن يشار إلى أن جمهورية بنما اعتمدت مؤخراً مدوَّنة جنائية جديدة تدخل حيز النفاذ في أيار/مايو 2007. |
La Convención entrará en vigor al nonagésimo día contado desde la fecha en que se haya depositado el quincuagésimo de dichos instrumentos. | UN | وستدخل الاتفاقية مرحلة النفاذ في اليوم التاسع عشر من تاريخ إيداع الصك الخمسين. |
El Pacto entró en vigor para la República Popular Democrática de Corea el 14 de diciembre de 1981. | UN | ودخل العهد حيز النفاذ في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 14كانون الأول/ديسمبر 1981. |
Los ajustes mencionados se hicieron efectivos a partir del quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | 26 - ودخلت تلك التعديلات حيز النفاذ في بداية الدورة التاسعة والخمسين. |
Hoy nos encontramos en el umbral de la entrada en vigor de la Convención, más adelante este mismo año. | UN | ونحن اﻵن على أعتاب سريان الاتفاقية التي ستدخل حيز النفاذ في وقت لاحق من هذا العام. |
La Convención sobre las armas químicas debe entrar en vigencia en la próxima primavera. | UN | فاتفاقيــة اﻷسلحــة الكيميائية يجب أن تدخل حيز النفاذ في الربيع القــادم. |
1. El que haya sido ilegalmente detenido o recluido tendrá el derecho efectivo a ser indemnizado. | UN | 1 - يكون لأي شخص وقع ضحية للقبض عليه أو الاحتجاز بشكل غير مشروع حق واجب النفاذ في الحصول على تعويض. |
Nos complace su próxima entrada en vigor en marzo de 1999 y nos interesa muy especialmente su plena aplicación a partir de esa fecha. | UN | ويسرنا أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ في آذار/ مارس ١٩٩٩، ونهتم اهتماما خاصا بتنفيذها الكامل بعد ذلك الموعد المحدد. |
La reglamentación mencionada, que se adjunta para su información, está en vigor desde el 10 de marzo de 2001*. | UN | وترد طيه لعلمكم نسخة من القاعدة التنظيمية المذكورة التي دخلت حيز النفاذ في 10 آذار/مارس 2001*. |
El Protocolo Facultativo también entró en vigor el mismo día, tras el depósito del décimo instrumento de ratificación. | UN | كذلك دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في نفس التاريخ، في أعقاب إيداع صك التصديق العاشر. |
Además de los esfuerzos encaminados a la pronta entrada en vigor del Tratado, es importante preparar un mecanismo de aplicación propicio. | UN | وعلاوة على الجهود المبذولة من أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ في تاريخ مبكر، ينبغي إعداد آلية سلسة للتنفيـذ. |