La idoneidad psicológica es, pues, un criterio razonable y objetivo, y persigue un propósito legítimo. | UN | وعليه، فإن الملاءمة النفسانية هي معيار موضوعي ومعقول يرمي إلى تحقيق هدف مشروع. |
En la investigación y las audiencias preliminares se tiene presente la situación psicológica de la víctima. | UN | وتؤخذ الظروف النفسانية للضحية في الاعتبار خلال التحقيق وجلسات الاستماع. |
Fabricación y tráfico ilícitos de estimulantes de tipo anfetamínico y nuevas sustancias psicoactivas, y desviación creciente de precursores | UN | صنع المنشّطات الأمفيتامينية والمؤثرات النفسانية الجديدة والاتجار بها غير المشروعين، وتزايد تسريب السلائف |
La Ley de atención psiquiátrica reglamenta detenidamente esta esfera, en plena concordancia con los principios y normas del derecho internacional. | UN | وينظم قانون رعاية الصحة النفسانية هذا الميدان تنظيما دقيقا وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي تماما. |
En los hospitales generales se observan considerables diferencias entre el hombre y la mujer en cuanto a tipo de trastorno psicológico, edad y antecedentes. | UN | وتبيﱢن مستشفيات الطب النفساني العامة فروقاً كبيرة تتصل بنوع الجنس في أنواع الاضطرابات النفسانية والسن والخلفية. |
También se puede decir que los internistas detectan un número desproporcionado de problemas psicológicos entre las mujeres, sin recomendar tratamiento complementario. | UN | ويمكن القول أيضاً أن اﻷطباء العامين يكتشفون عدداً الجدول ٢: شرح نموذج المرشح من حيث الاضطرابات النفسانية |
Contribuciones psicológicas para la plena realización de las 12 esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción de Beijing | UN | المساهمات النفسانية من أجل التحقيق الكامل لمجالات الاهتمام الحاسمة الاثني عشر لمنهاج عمل بيجين |
En la población paciente de los hospitales psiquiátricos, algunas diferencias entre el hombre y la mujer son especialmente llamativas. | UN | تشاهَد بين المرضى نزلاء المستشفيات النفسانية بشيء من الوضوح فروق تتصل بنوع الجنس. |
Argelia: atención psicosocial a niños traumatizados por la violencia terrorista | UN | الجزائر: الرعايـــــة النفسانية والاجتماعيــــة للأطفـال المصدومين بسبب العنف الإرهابي |
La creación de varios centros de atención psicológica de la mujer y el niño contribuyó a reforzar las medidas adoptadas para la lucha contra la violencia. | UN | وهكذا فإن فتح عدة مراكز للرعاية النفسانية بالنساء واﻷطفال قد عزز وسائل العمل في مجال مكافحة العنف. |
La custodia psicológica debe reconocerse como una forma separada de custodia, por lo cual el Estado conserva la responsabilidad de remediar y reparar. | UN | ويتعين الاعتراف بالحراسة النفسانية على أنها شكل من أشكال الحراسة بحد ذاته تتحمل الدولة إزاءه مسؤولية الانتصاف والتعويض. |
El Comité observa asimismo la labor que desempeñan las organizaciones comunitarias en la prestación de asistencia psicológica y de otra índole a dichas víctimas. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا العمل الذي تقوم به منظمات المجتمع المحلي في تقديم المساعدة النفسانية وغيرها لهؤلاء الضحايا. |
Fabricación y tráfico ilícitos de estimulantes de tipo anfetamínico y nuevas sustancias psicoactivas, y desviación creciente de precursores | UN | صنع المنشّطات الأمفيتامينية والمؤثرات النفسانية الجديدة والاتّجار بهما غير المشروعين، والتسريب المتزايد للسلائف |
17. La aparición de nuevas sustancias psicoactivas sigue planteando graves problemas a las autoridades de todo el mundo. | UN | 17- ولا يزال ظهور المؤثرات النفسانية الجديدة يشكل تحديات كبرى أمام السلطات على الصعيد العالمي. |
También se puso de relieve el creciente problema las nuevas sustancias psicoactivas; | UN | كما جرى التأكيد على المشكلة المتنامية التي تثيرها المؤثِّرات النفسانية الجديدة؛ |
Se están llevando a cabo proyectos experimentales en varias localidades con miras a mejorar la asistencia psiquiátrica. | UN | كما يجري العمل بمشاريع رائدة في مواقع متعددة بغية تحسين الرعاية النفسانية. |
El OOPS también ofreció durante el período objeto de informe educación de recuperación a sus alumnos y asesoramiento psicológico a niños y adultos. | UN | كما وفرت الوكالة التثقيف العلاجي لتلاميذها والمشورة النفسانية للأطفال والكبار أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
La mujer padece más trastornos crónicos, limitaciones físicas y problemas psicológicos. | UN | فالمرأة تعاني أكثر من الاضطرابات المزمنة والعجز الجسدي والمشاكل النفسانية. |
78. Se requiere un esfuerzo especial para atender las necesidades psicológicas y otras necesidades de los niños desplazados, como dispone el Principio Rector 4. | UN | 78- وثمة حاجة لتناول الاحتياجات النفسانية وغيرها من احتياجات الأطفال المشردين كما ينص عليه المبدأ 4. |
En los hospitales psiquiátricos la atención es limitada. | UN | والعناية محدودة في مستشفيات اﻷمراض النفسانية. |
La protección, en especial la protección psicosocial, era un elemento fundamental de la respuesta. | UN | وشكلت الحماية عنصرا رئيسيا من الاستجابة، ولا سيما الحماية النفسانية - الاجتماعية. |
Las diferencias advertidas entre ellas se relacionaban fundamentalmente con factores psicosociales y culturales, que determinaban y forjaban sus actitudes y percepciones en el marco de las relaciones heterosexuales. | UN | أما الفروقات التي لوحظت فتتعلق أساسا بالعوامل النفسانية الإجتماعية والعوامل الثقافية التي تحدد وتشكل اتجاهات ومفاهيم النساء في سياق العلاقات الجنسية بين المرأة والرجل. |
De todos es sabido que durante el período soviético se violaron de manera flagrante los derechos humanos y cívicos en las instituciones psiquiátricas. | UN | وكان انتهاك الحقوق اﻹنسانية والمدنية بشكل جسيم في مؤسسات علاج اﻷمراض النفسانية أمرا شائعا خلال الفترة السوفياتية. |
Se entiende por acoso sexual cualquier tipo de hostigamiento que afecte claramente el estado sicológico de una empleada en función de su sexo. | UN | ويقصد بعبارة التحرش الجنسي أي مضايقة يتضح أنها تضر بالحالة النفسانية للموظف على أساس الجنس. |
Habida cuenta de que las lesiones corporales son casi siempre la única consecuencia de la violencia conyugal, por lo general pueden excluirse de ésta la tortura sicológica y los abusos sexuales. | UN | ولأن العنف الزواجي لا يعادله إلا حالات الضرب البدني فإن حالات الإيذاء النفسانية أو الجنسية يتم استثناؤها بشكل عام. |
El autor alegó que la psiquiatra había modificado después su conclusión, de manera ilegal y sin elementos probatorios, y que había llegado a la conclusión errónea de que sufría esquizofrenia. | UN | وادعى أن الطبيبة النفسانية قد غيرت استنتاجها تغييراً غير مشروع دون إسناده إلى أي أدلة قاطعة، وخلصت خطأً إلى أنه يعاني من انفصام في الشخصية. |
Con respecto a la atención de la salud mental, los problemas psiquiátricos representan aproximadamente un 3% de las afecciones de la salud. | UN | 49 - وفيما يتعلق بموضوع رعاية الصحة العقلية، يبلغ نصيب المشاكل النفسانية حوالي 3 في المائة من الشكاوى الصحية. |
Se reconoce que algunos trastornos psíquicos, en particular la depresión, pueden verse exacerbados durante la fase previa a la menstruación. | UN | ويسلم بأن بعض الاضطرابات النفسانية ولا سيما الاكتئاب يمكن أن تتفاقم في طور ما قبل الحيض. |