22. La situación del mercado laboral de distintos grupos se describe en los puntos 2 y 3 del informe. | UN | 22- ويرد في إطار النقطتين 2 و3 من التقرير وصف لحالة مختلف المجموعات في سوق العمل. |
El equipo de demarcación fijará las posiciones de los puntos 6 y 9. | UN | 18 - يثبت فريق الترسيم الآن موقع النقطتين 6 و 9. |
Aumento de puestos de asistencia temporaria para compensar la eliminación de puestos propuesta en los puntos 4 y 5 supra | UN | زيادة وظائف المساعدات المؤقتة لتعويض تأثيرات النقطتين 4 و5 أعلاه |
En algún lugar entre éstos dos puntos, si estoy en lo correcto... | Open Subtitles | في مكان ما بين هاتين النقطتين إذا ما كنت محقّاً |
Las autoridades de Nigeria han de velar por mejorar lo antes posible la situación en esos dos aspectos. | UN | ولذا ينبغي للسلطات النيجيرية السهر على تحسين الوضع بالنسبة لهاتين النقطتين في أقرب وقت ممكن. |
También se solicitó su encarcelamiento en virtud de los apartados 2 y 3 del párrafo 2 del artículo 191 de la Ley de procedimiento penal. | UN | كما قدم طلب بموجب النقطتين 2 و3 من الفقرة 2 من المادة 191 من قانون الإجراءات الجنائية للتحفظ على صاحب البلاغ. |
Por consiguiente, mi delegación desea que conste en acta que no está de acuerdo con la manera en que la Presidenta entiende estas dos cuestiones. | UN | لذلك يود وفد بلدي تسجيل موقفه غير المتفق مع فهم الرئيسة لهاتين النقطتين. |
Determina que no puede hacer lugar a las solicitudes hechas en los puntos 1 y 3 de las presentaciones finales de Burkina Faso; | UN | تستنتج أنها لا تستطيع أن تؤيد الطلبات الوارد في النقطتين 1 و 3 من الاستنتاجات الختامية لبوركينا فاسو؛ |
Pero si pudiera, me gustaría cuestionar los puntos cuatro y siete. | Open Subtitles | لكن لو استطعت لركزت أكثر على النقطتين الرابعة و السابعة |
Además de todo esto, ha habido una interpretación errónea del punto 4 del acuerdo, concretamente de la parte que se refiere a la actuación de personal policial y de las milicias en la zona de separación, que queda reglamentada de forma más precisa en los puntos 9 y 10 del anexo B. | UN | وبالاضافة إلى ما سبق، اسيئ تفسير النقطة ٤ من الاتفاق، وهي الجزء الذي يشير إلى عملية الشرطة واﻷفراد العسكريين في منطقة الفصل بين القوات، حسبما نظمت بمزيد من الدقة في النقطتين ٩ و ١٠ من المرفق باء. |
Estos puntos no están concebidos para su inclusión en el texto del tratado propiamente dicho, aunque si resultara indicado los puntos a) i) y ii) podrían quedar reflejados en el proyecto de Convención. | UN | ولا يقصد ادراج هذه النقاط في نص تعاهدي مع أنه قد يكون من المناسب تجسيد النقطتين )أ( ' ١ ' و ' ٢ ' في مشروع الاتفاقية : |
No obstante, diversos artículos y los puntos 12 y 19 de las recomendaciones generales sí hacen referencia a la obligación de los Estados partes de combatir la violencia vinculada al género. | UN | بيد أن مواد مختلفة بالاضافة إلى النقطتين 12 و 19 من التوصيات العامة تشير بالفعل إلى التزام الدول الأطراف بمكافحة العنف ضد أحد الجنسين. |
En el párrafo 18, exigió al equipo de demarcación que fijase las posiciones de los puntos 6 y 9, y dio instrucciones, en el párrafo 20, para la demarcación relativa a las fronteras fluviales y a las islas. | UN | وفي الفقرة 18، طلبت اللجنة أيضا إلى فريق ترسيم الحدود أن يحدد موقعي النقطتين 6 و 9؛ وفي الفقرة 20، أعطت تعليمات بشأن تعيين الحدود عند الأنهر والجزر. |
Ello se aplica en particular a la especificación, realizada por la Comisión en la decisión sobre delimitación, de las coordenadas de los puntos entre los cuales se extendería la frontera. | UN | 11 - ينطبق هذا بصفة خاصة على تحديد اللجنة في قرار تعيين الحدود لإحداثيي النقطتين اللتين يمتد بينهما خط الحدود. |
1. Según se ha señalado en los puntos 1 y 2 supra, mediante la aplicación de medidas jurídicas y de fiscalización. | UN | 1 - من خلال التدابير القانونية وتدابير الرصد، وفقا لما هو منصوص عليه في النقطتين 1 و 2 أعلاه. |
La Comisión también se refirió a cuestiones técnicas de demarcación entre los puntos 17 y 18, que, según dijo, se abordarían en futuras directrices al equipo encargado de la demarcación. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى مسائل فنية تتعلق بترسيم الحدود بين النقطتين 17 و 18، وقالت إنها ستتناولها في تعليماتها المقبلة التي ستبعث بها إلى فريق ترسيم الحدود. |
El Japón cree que nuestro debate sobre esta cuestión debería incluir los dos puntos siguientes. | UN | وتعتقد اليابان أن مناقشتنا لهذه المسألة ينبغي أن تشمل النقطتين التاليتين: |
Aunque no se ha especificado todavía la forma exacta de poner en práctica esas recomendaciones, es evidente que se ha llegado a un consenso acerca de esos dos puntos. | UN | ورغم أن الطريقة التي تنفذ بها هاتان التوصيتان لم تحدد بعد بالضبط، فمن الواضح أنه قد تم التوصل إلى توافق في اﻷراء بشأن هاتين النقطتين. |
Quisiera subrayar los dos aspectos siguientes en relación con la labor futura de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أشدد على النقطتين التاليتين في ما يتعلق بعمل هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في المستقبل. |
También se solicitó su encarcelamiento en virtud de los apartados 2 y 3 del párrafo 2 del artículo 191 de la Ley de procedimiento penal. | UN | كما قدم طلب بموجب النقطتين 2 و3 من الفقرة 2 من المادة 191 من قانون الإجراءات الجنائية للتحفظ على صاحب البلاغ. |
Quisiera abundar en estas dos cuestiones. | UN | وأود أن أتحدث باستفاضة بشأن هاتين النقطتين. |
La Directora Ejecutiva Adjunta observó que esos dos temas se relacionaban con la auditoría y podrían compartirse con el Director de Auditoría Interna del UNICEF, quien igualmente estaba examinando esas cuestiones. | UN | وأشارت نائبة المديرة التنفيذية إلى هاتين النقطتين المتصلتين بمراجعة الحسابات فقالت إنها سوف تطلع مدير مكتب المراجعة الداخلية لليونيسيف عليها، وهو ينظر أيضا في هذه المسائل. |
La intervención decisiva del sector privado, posiblemente como participante activo en la propiedad y el funcionamiento de los Centros de comercio, es un elemento importante del éxito de éstos. | UN | والمشاركة الوثيقة للقطاع الخاص فيهما، ربما كشريك نشط في ملكية وتشغيل هاتين النقطتين التجاريتين، تعتبر عنصراً هاماً في نجاحهما. |
Los pixeles muertos tienen que ser de la cámara que se usó para filmar el video. | Open Subtitles | هاتين النقطتين لابد انهما من الكاميرا التي تم التقاط الفيديو بها. |