"النقطتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los puntos
        
    • dos puntos
        
    • dos aspectos
        
    • los apartados
        
    • dos cuestiones
        
    • dos temas
        
    • los Centros
        
    • pixeles
        
    22. La situación del mercado laboral de distintos grupos se describe en los puntos 2 y 3 del informe. UN 22- ويرد في إطار النقطتين 2 و3 من التقرير وصف لحالة مختلف المجموعات في سوق العمل.
    El equipo de demarcación fijará las posiciones de los puntos 6 y 9. UN 18 - يثبت فريق الترسيم الآن موقع النقطتين 6 و 9.
    Aumento de puestos de asistencia temporaria para compensar la eliminación de puestos propuesta en los puntos 4 y 5 supra UN زيادة وظائف المساعدات المؤقتة لتعويض تأثيرات النقطتين 4 و5 أعلاه
    En algún lugar entre éstos dos puntos, si estoy en lo correcto... Open Subtitles في مكان ما بين هاتين النقطتين إذا ما كنت محقّاً
    Las autoridades de Nigeria han de velar por mejorar lo antes posible la situación en esos dos aspectos. UN ولذا ينبغي للسلطات النيجيرية السهر على تحسين الوضع بالنسبة لهاتين النقطتين في أقرب وقت ممكن.
    También se solicitó su encarcelamiento en virtud de los apartados 2 y 3 del párrafo 2 del artículo 191 de la Ley de procedimiento penal. UN كما قدم طلب بموجب النقطتين 2 و3 من الفقرة 2 من المادة 191 من قانون الإجراءات الجنائية للتحفظ على صاحب البلاغ.
    Por consiguiente, mi delegación desea que conste en acta que no está de acuerdo con la manera en que la Presidenta entiende estas dos cuestiones. UN لذلك يود وفد بلدي تسجيل موقفه غير المتفق مع فهم الرئيسة لهاتين النقطتين.
    Determina que no puede hacer lugar a las solicitudes hechas en los puntos 1 y 3 de las presentaciones finales de Burkina Faso; UN تستنتج أنها لا تستطيع أن تؤيد الطلبات الوارد في النقطتين 1 و 3 من الاستنتاجات الختامية لبوركينا فاسو؛
    Pero si pudiera, me gustaría cuestionar los puntos cuatro y siete. Open Subtitles لكن لو استطعت لركزت أكثر على النقطتين الرابعة و السابعة
    Además de todo esto, ha habido una interpretación errónea del punto 4 del acuerdo, concretamente de la parte que se refiere a la actuación de personal policial y de las milicias en la zona de separación, que queda reglamentada de forma más precisa en los puntos 9 y 10 del anexo B. UN وبالاضافة إلى ما سبق، اسيئ تفسير النقطة ٤ من الاتفاق، وهي الجزء الذي يشير إلى عملية الشرطة واﻷفراد العسكريين في منطقة الفصل بين القوات، حسبما نظمت بمزيد من الدقة في النقطتين ٩ و ١٠ من المرفق باء.
    Estos puntos no están concebidos para su inclusión en el texto del tratado propiamente dicho, aunque si resultara indicado los puntos a) i) y ii) podrían quedar reflejados en el proyecto de Convención. UN ولا يقصد ادراج هذه النقاط في نص تعاهدي مع أنه قد يكون من المناسب تجسيد النقطتين )أ( ' ١ ' و ' ٢ ' في مشروع الاتفاقية :
    No obstante, diversos artículos y los puntos 12 y 19 de las recomendaciones generales sí hacen referencia a la obligación de los Estados partes de combatir la violencia vinculada al género. UN بيد أن مواد مختلفة بالاضافة إلى النقطتين 12 و 19 من التوصيات العامة تشير بالفعل إلى التزام الدول الأطراف بمكافحة العنف ضد أحد الجنسين.
    En el párrafo 18, exigió al equipo de demarcación que fijase las posiciones de los puntos 6 y 9, y dio instrucciones, en el párrafo 20, para la demarcación relativa a las fronteras fluviales y a las islas. UN وفي الفقرة 18، طلبت اللجنة أيضا إلى فريق ترسيم الحدود أن يحدد موقعي النقطتين 6 و 9؛ وفي الفقرة 20، أعطت تعليمات بشأن تعيين الحدود عند الأنهر والجزر.
    Ello se aplica en particular a la especificación, realizada por la Comisión en la decisión sobre delimitación, de las coordenadas de los puntos entre los cuales se extendería la frontera. UN 11 - ينطبق هذا بصفة خاصة على تحديد اللجنة في قرار تعيين الحدود لإحداثيي النقطتين اللتين يمتد بينهما خط الحدود.
    1. Según se ha señalado en los puntos 1 y 2 supra, mediante la aplicación de medidas jurídicas y de fiscalización. UN 1 - من خلال التدابير القانونية وتدابير الرصد، وفقا لما هو منصوص عليه في النقطتين 1 و 2 أعلاه.
    La Comisión también se refirió a cuestiones técnicas de demarcación entre los puntos 17 y 18, que, según dijo, se abordarían en futuras directrices al equipo encargado de la demarcación. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى مسائل فنية تتعلق بترسيم الحدود بين النقطتين 17 و 18، وقالت إنها ستتناولها في تعليماتها المقبلة التي ستبعث بها إلى فريق ترسيم الحدود.
    El Japón cree que nuestro debate sobre esta cuestión debería incluir los dos puntos siguientes. UN وتعتقد اليابان أن مناقشتنا لهذه المسألة ينبغي أن تشمل النقطتين التاليتين:
    Aunque no se ha especificado todavía la forma exacta de poner en práctica esas recomendaciones, es evidente que se ha llegado a un consenso acerca de esos dos puntos. UN ورغم أن الطريقة التي تنفذ بها هاتان التوصيتان لم تحدد بعد بالضبط، فمن الواضح أنه قد تم التوصل إلى توافق في اﻷراء بشأن هاتين النقطتين.
    Quisiera subrayar los dos aspectos siguientes en relación con la labor futura de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأود أن أشدد على النقطتين التاليتين في ما يتعلق بعمل هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في المستقبل.
    También se solicitó su encarcelamiento en virtud de los apartados 2 y 3 del párrafo 2 del artículo 191 de la Ley de procedimiento penal. UN كما قدم طلب بموجب النقطتين 2 و3 من الفقرة 2 من المادة 191 من قانون الإجراءات الجنائية للتحفظ على صاحب البلاغ.
    Quisiera abundar en estas dos cuestiones. UN وأود أن أتحدث باستفاضة بشأن هاتين النقطتين.
    La Directora Ejecutiva Adjunta observó que esos dos temas se relacionaban con la auditoría y podrían compartirse con el Director de Auditoría Interna del UNICEF, quien igualmente estaba examinando esas cuestiones. UN وأشارت نائبة المديرة التنفيذية إلى هاتين النقطتين المتصلتين بمراجعة الحسابات فقالت إنها سوف تطلع مدير مكتب المراجعة الداخلية لليونيسيف عليها، وهو ينظر أيضا في هذه المسائل.
    La intervención decisiva del sector privado, posiblemente como participante activo en la propiedad y el funcionamiento de los Centros de comercio, es un elemento importante del éxito de éstos. UN والمشاركة الوثيقة للقطاع الخاص فيهما، ربما كشريك نشط في ملكية وتشغيل هاتين النقطتين التجاريتين، تعتبر عنصراً هاماً في نجاحهما.
    Los pixeles muertos tienen que ser de la cámara que se usó para filmar el video. Open Subtitles هاتين النقطتين لابد انهما من الكاميرا التي تم التقاط الفيديو بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more