La constitucionalidad constituye en última instancia una cuestión jurídica que no puede obviarse incluso si se conciben mecanismos para descubrir a los usuarios finales. | UN | ولا ريب في أن الدستورية ستصبح قضية قانونية لا يمكن تجاهلها حتى إذا أمكن استنباط آليات للبحث عن المستخدمين النهائيين. |
La segunda razón que se da de las suspensiones tiene que ver con preocupaciones acerca de los usuarios finales. | UN | والسبب الثاني اﻷكثر شيوعا الذي يقدﱠم تبريرا لتعليق الطلبات يتعلق بوجود أوجه للقلق بالنسبة للمستعملين النهائيين. |
Productos: Productos o servicios finales proporcionados por un programa o subprograma a los usuarios finales. | UN | النواتج: المنتجات أو الخدمات النهائية التي ينجزها للمستعمِلين النهائيين برنامج أو برنامج فرعي. |
No se hicieron más pedidos de tinta para las impresoras que no eran estándar, para que los usuarios finales dejaran de utilizarlas. | UN | وقد تم وقف طلبات الحصول على خراطيش ألوان الطباعة للطابعات غير المعيارية بغرض سحب تلك الطابعات من المستخدمين النهائيين. |
Ese es el objetivo final y la obligación de la comunidad internacional y del entorno mundial. | UN | ونعتقد أن ذلك هو الهدف والالتزام النهائيين للمجتمع الدولي والبيئة العالمية. |
- Los conocimientos científicos y técnicos pertinentes que deben tenerse en cuenta al formular las políticas y difundirse entre los usuarios finales | UN | المعرفة العلمية والتقنية ذات الصلة التي يجب أن توضع في الحسبان عند وضع السياسات، وأن تُنشر على المستعملين النهائيين |
Fabricantes y usuarios finales de nanomateriales reciben información sobre los nanomateriales peligrosos. | UN | إطلاع المصنّعين والمستعملين النهائيين للمواد النانوية على المواد النانوية الخطرة. |
En 2010, se distribuyeron aproximadamente 200.000 ejemplares de publicaciones de las Naciones Unidas a los clientes finales y los distribuidores. | UN | وجرى توزيع حوالي 000 200 نسخة من منشورات الأمم المتحدة إلى الزبائن النهائيين والموزعين في عام 2010. |
Los usuarios finales no están plenamente familiarizados con la funcionalidad de Umoja | UN | عدم إلمام المستخدمين النهائيين إلماما تاما بالخصائص الوظيفية لنظام أوموجا |
También envió una misión a Nairobi para que ayudara a ultimar los informes finales del Grupo de Supervisión. | UN | وفي عام 2014، أوفدت الشعبة أيضا بعثة إلى نيروبي دعما لإنجاز التقريرين النهائيين لفريق الرصد. |
La evaluación a fondo reveló que muchos de los usuarios finales de los productos del programa principal los habían utilizado y considerado satisfactorios. | UN | ويتبين من التقييم المتعمق أن نواتج البرنامج الرئيسي التي وصلت المستخدمين النهائيين قد أفادت الكثيرين. |
Las evaluaciones que se hacen con posterioridad a la ejecución del proyecto requieren un diálogo con los usuarios finales, a fin de evaluar las repercusiones reales del proyecto. | UN | وتقتضي التقييمات لمرحلة ما بعد الانتهاء إجراء حوار حتى مع المستعملين النهائيين لتقييم اﻵثار الحقيقية للمشروع. |
ii) La primera tarea que debía abordarse como parte del nuevo proyecto era hacer adquirir conciencia a todos los usuarios finales de que existía en realidad un programa nuevo; | UN | ُ٢ُ يتعين أن يكون أول عمل يتولاه المشروع الخلف توعية جميع المستعملين النهائيين بوجود برنامج جديد بالفعل؛ |
Consumo de sustancias que agotan la capa de ozono por los usuarios finales | UN | استعمال المستخدمين النهائيين في هنغاريا للمواد المستنفِدة لﻷوزون |
Estas medidas facilitarían el logro de los objetivos finales de prohibir y destruir todas las armas nucleares. | UN | ومن شأن هذه التدابير الوسيطة أن تسهل تحقيق الهدفين النهائيين المتمثلين بحظر وتدمير جميع اﻷسلحة النووية. |
Quería decir con ello que era importante tomar en consideración las necesidades de los usuarios finales de las informaciones y establecer luego los indicadores para la presentación de los informes ambientales. | UN | وهذا يعني أنه من المهم النظر في احتياجات المستفيدين النهائيين من المعلومات وبالتالي وضع مؤشرات للابلاغ البيئي. |
Ahora bien, los dos documentos revisten también un interés evidente para los negociantes y los usuarios finales. | UN | كما أنه من الواضح أن الوثيقتين كانتا أيضاً موضع اهتمام المتعاملين والمستخدمين النهائيين. |
Sufrimos no tanto porque seamos de los principales consumidores finales sino debido a nuestra ubicación estratégica en este comercio. | UN | فنحن نتعرض لهذه المعاناة الكبيرة ليس ﻷننا المستعملين النهائيين الرئيسيين، بــل لموقعنــا الاستراتيجــي فــي هــذا الاتجار. |
Los centros regionales podrían dedicarse principalmente a satisfacer las necesidades de información de los usuarios finales, en especial de los países en desarrollo. | UN | فبوسع المراكز اﻹقليمية أن تركّز على احتياجات المستعملين النهائيين للمعلومات، لا سيما البلدان النامية. |
Los certificados de usuario final correspondientes a todos los permisos fueron expedidos por el Ministerio de Defensa de la República del Togo, y fueron firmados por el Coronel Assani Tiddani. | UN | وأصدرت وزارة دفاع جمهورية توغو شهادات المستعملين النهائيين المتعلقة بجميع التراخيص ووقعها العقيد أساني تيداني. |
Agregaron que, en una etapa posterior una vez que se hubiera decidido la forma y el contenido definitivos de la convención, se elaboraría un proyecto de preámbulo. | UN | وأضافا أنه سيتم إعداد مشروع ديباجة في مرحلة لاحقة عندما يتم الاتفاق على الشكل والمضمون النهائيين للاتفاقية. |
El último concurso de diseño para estudiantes se convocó en enero de 2004 y los finalistas se anunciarán a la Comisión de Desarrollo Social, en su 43° período de sesiones. | UN | وسوف تعلن أسماء المتسابقين النهائيين في لجنة التنمية الاجتماعية لدى انعقاد دورتها الثالثة والأربعين. |
Se dijo también que, como ocurría con cualquier plan supranacional, habría que considerar detenidamente quiénes serían los beneficiarios Últimos de tal servicio. | UN | ولوحظ أيضا أنه ينبغي النظر بعناية، في حالة أي مخطط متعدد الجنسيات، في تحديد المستفيدين النهائيين من هذا المخطط. |
Son las propias partes las que tienen la obligación y la responsabilidad definitivas de llevar adelante el proceso de paz. | UN | وإن الواجب والمسؤولية النهائيين في الدفع بعملية السلام إلى اﻷمام يقعان على عاتق الطرفين المعنيين نفسيهما. |
El UNICEF asume la responsabilidad de las operaciones de almacenamiento y de distribución a los destinatarios en la mayoría de esos países; | UN | وتضطلع اليونيسيف بالمسؤولية عن عمليات التخزين والتوزيع على المستعملين النهائيين في معظم هذه البلدان؛ |
Por ejemplo, en los Estados Unidos de América en 2004 los tribunales de apelación dictaron decisiones firmes en las causas del Presidente de Zimbabwe P. Mugabe y del ex dirigente de China J. Zemin6. | UN | فعلى سبيل المثال، أصدرت محاكم الاستئناف في الولايات المتحدة الأمريكية في عام 2004 الحكمين النهائيين في قضيتين تخصان رئيس زمبابوي، السيد روبيرت موغابي، والزعيم الصيني السابق، السيد ج. |
E. Asistencia al cliente y al usuario | UN | تقديم الدعم للزبائن والمستعملين النهائيين للشبكة |