ويكيبيديا

    "النيابة العامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fiscales
        
    • Ministerio Público
        
    • Fiscalía General
        
    • ministerio fiscal
        
    • fiscalías
        
    • Fiscalía Pública
        
    • Fiscal General
        
    • acusación
        
    • Fiscalía de
        
    • Fiscalía del Estado
        
    • el fiscal
        
    • Procuraduría
        
    • de la Fiscalía
        
    • del fiscal
        
    • fiscal del
        
    Se continúa el suministro anual de programas educativos a la policía y los fiscales. UN ويُواصل تقديم البرامج التثقيفية إلى الشرطة وأعضاء النيابة العامة على أساس سنوي.
    El Programa se ha concentrado ahora en la capacitación de fiscales y jueces. UN ويشكل تدريب أعضاء النيابة العامة والقضاة بؤرة التركيز الجديدة لعمل البرنامج.
    No obstante ello, los detenidos no son víctimas de indefensión, desde que el rol del Ministerio Público no fue cancelado por la legislación antiterrorista. UN ورغم ذلك فإن المحتجزين لا يفتقرون إلى الدفاع الملائم نظرا ﻷن دور النيابة العامة لم يلغ بموجب تشريعات مكافحة اﻹرهاب.
    La Asamblea aprobará también una asignación presupuestaria no inferior al 2% para que se distribuya entre las instituciones que constituyen el Ministerio Público. UN وستوافق الجمعية أيضا على ٢ في المائة كحد أدنى من مخصصات الميزانية لتوزع فيما بين المؤسسات بما فيها النيابة العامة.
    Entre las tareas realizadas en la Oficina de la Fiscalía General y Ministerio de Justicia se pueden enumerar las siguientes: UN شمل عمله في مكتب النيابة العامة ووزارة العدل أداء الوظائف التالية:
    De hecho el examen de los veredictos de estos tribunales muestra que éstos se contraponen con bastante frecuencia a las requisitorias del ministerio fiscal. UN وفحص اﻷحكام الصادرة عن المحاكم يبّين فعلاً أن هذه اﻷحكام تخالف في الكثير من اﻷحيان ما تطالب به النيابة العامة.
    Se señaló que, por diversas razones, muchas víctimas eran reticentes a cooperar con la policía y los fiscales. UN وذكر أن كثيرا من الضحايا يتلكأون، لأسباب متنوعة، في التعاون مع الشرطة وأعضاء النيابة العامة.
    Se ha asignado gran prioridad a la capacitación de funcionarios de represión de primera línea, investigadores, fiscales y jueces. UN وكان تدريب مسؤولي إنفاذ القانون العاملين في خط المواجهة والمحققين وأعضاء النيابة العامة والقضاة أولوية عليا.
    A fin de asegurar la justicia y efectividad de los procesos penales, los fiscales deberán: UN ضمانا لاتسام الملاحقات القضائية بالإنصاف والفعالية، يتعين على أعضاء النيابة العامة ما يلي:
    Los fiscales podían remitir los casos a un juez de menores o a un abogado de menores para salvaguardar el interés superior del niño. UN وبوسع أعضاء النيابة العامة أن يحيلوا الدعاوى إلى قاضي الأحداث أو مستشار الأحداث بغية صون مصالح الطفل على أفضل وجه.
    A pedido del Gobierno de Seychelles, la UNODC ha adscrito a la Oficina del Fiscal General a fiscales adicionales, provenientes de Estados donantes. UN وبناء على طلب حكومة سيشيل، وفَّر المكتب لرئاسة النيابة العامة في البلد وكلاء نيابة عامة إضافيين، منتدبين من دول مانحة.
    Funcionarios judiciales y del Ministerio Público afirmaron ser vigilados y amenazados por el sindicato y sus dos hijos, miembros del Ejército. UN وقد أكد موظفون قضائيون وموظفو النيابة العامة أنهم مراقبون ويتلقون تهديدات من المتهم وابنيه، وهما من أفراد الجيش.
    En 19 casos se presentaron las denuncias ante el Ministerio Público, así como a la Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH). UN وقدمت بلاغات فيما يتعلق ﺑ ٩١ من هذه الحالات إلى النيابة العامة وكذلك إلى اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    La Comisión no tiene atribuciones judiciales, por lo que no sustituye en sus funciones al poder judicial ni al Ministerio Público. UN ولا تملك هذه اللجنة السلطة القضائية وبالتالي سوف لن تتولى وظائف السلطة القضائية أو إدارة شؤون النيابة العامة.
    La experiencia adquirida y los exámenes para cualquier profesión de la abogacía, la judicatura o el Ministerio Público son convalidables. UN وثمة اعتراف متبادل بالخبرة المكتسبة والامتحانات المتعلقة بأي مهنة في مجالات المحاماة أو القضاء أو النيابة العامة.
    Así pues, no había problemas de pruebas y el Ministerio Público simplemente tenía que hacer una evaluación legal de las declaraciones en cuestión. UN فلا وجود لمشكلة تتعلق بالأدلة، وإن ما كان مطلوباً من النيابة العامة ينحصر في إجراء تقييم قانوني للعبارات موضوع الشكوى.
    Las amenazas procedían de hombres que se habían identificado como pertenecientes a la Fiscalía General de la Nación y al Servicio de Investigaciones Judiciales e Inteligencia (SIJIN). UN ووردت التهديدات من رجال ذكروا أنهم ينتمون إلى مكتب النيابة العامة الوطنية ودائرة التحقيقات القضائية والمخابرات.
    También constituye un tema de preocupación para la Fiscalía General, en cuyo último informe se señala: UN وكانت هذه الحالة أيضاً مثار انشغال النيابة العامة التي ذكرت في تقريرها اﻷخير أن:
    El ministerio fiscal estudiará también si son necesarias medidas especiales de apoyo a los testigos en el tribunal. UN وتنظر النيابة العامة أيضا فيما إذا كان يلزم اتخاذ تدابير خاصة لدعم الشهود في المحكمة.
    La policía tiene 24 horas para notificar la detención a las fiscalías provinciales. UN وتمنح الشرطة مهلة ٤٢ ساعة ﻹخطار النيابة العامة في المقاطعة بعمليات القبض.
    Había una tendencia a poner fin a las investigaciones llevadas a cabo por la Fiscalía Pública y los tribunales cuando era imposible identificar a los autores. UN إذ يُنزع إلى وقف التحقيقات التي تجريها إدارة النيابة العامة والمحاكم عندما يثبت أنه من غير الممكن تحديد هوية الجناة.
    En este sentido, el Fiscal General y los miembros de la Fiscalía disfrutan de todas las inmunidades reconocidas a los jueces. UN وجدير بالإشارة فى هذا الصدد أن النائب العام وأعضاء النيابة العامة يتمتعون بكافة الحصانات التى يتمتع بها القضاة.
    A pesar de las explicaciones rendidas, la Fiscalía formuló acusación penal contra él. UN ورغم التوضيحات التي قدمها، وجَّه مكتب النيابة العامة إليه اتهامات جنائية.
    La Fiscalía de Milán prosigue la investigación de un caso de violación supuestamente cometida por un soldado italiano en Mogadiscio. UN وما زالت النيابة العامة في ميلانو تتابع التحقيق في قضية اغتصاب اتهم بها جندي إيطالي في مقديشيو.
    Además, el autor de la comunicación fue tratado de modo idéntico al de cualquier otro en un caso calificado por la Fiscalía del Estado. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت معاملة صاحب البلاغ مثلما عومل أي شخص آخر قام مدير النيابة العامة باقرار قضيته.
    El dictamen médico por cuenta de la Procuraduría General de la República concluyó la no existencia de lesiones externas recientes. UN وتبين من المعاينة الطبية التي أُجريت لحساب النيابة العامة للجمهورية أنه لا توجد اصابات خارجية قريبة العهد.
    Esto es lo que quiero... descubrir quién demonios es el tirador, por qué el fiscal del distrito intenta ocultarlo. Open Subtitles إليكم ما أريده اعرفو من هو هذا القاتل ولماذا النيابة العامة تناضل لمنع الشفافة في الموضوع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد