ويكيبيديا

    "النيجري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Níger
        
    • nigerino
        
    • nigerina
        
    • Níger se
        
    • de Níger
        
    En la legislación del Níger se pone de relieve el carácter obligatorio de la enseñanza primaria y la igualdad de todos los ciudadanos en lo que respecta a los servicios de educación. UN يُكرس التشريع النيجري الطابع الإلزامي للتعليم الابتدائي ويكرس تكافؤ الجميع في خدمات التعليم.
    La sociedad del Níger está dominada por el hombre, que en la mayoría de los casos es el cabeza de familia. UN المجتمع النيجري مجتمع يهيمن عليه الرجل. فهو في معظم الحالات رب الأسرة.
    En los instrumentos internacionales y en el Código Penal del Níger se define la esclavitud como la aplicación de determinada categoría de derechos a un ser humano. UN فالرق في الصكوك الدولية وفي قانون الجزاء النيجري معرَّف بأنه تطبيق حقوق ملكية معينة على الإنسان.
    En el Código Penal nigerino, recientemente aprobado, se prevén penas de cárcel para las personas que hayan participado en actividades encaminadas a cometer delitos en el territorio del Níger. UN ينص القانون الجنائي النيجري الذي اعتمد مؤخرا على توقيع عقوبات بالسجن على أي أشخاص يشاركون في أنشطة ترمي إلى ارتكاب جرائم في إقليم النيجر.
    Las infracciones relativas al desvío de aeronaves sancionadas en la Convención de Tokio se incluyeron en el código penal nigerino mediante el Decreto 7637, de 11 de noviembre de 1976. UN تم إدراج الجرائم المتصلة باختطاف الطائرات والمنصوص عليها في اتفاقية طوكيو في قانون العقوبات النيجري بموجب الأمر 7637 المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1976.
    La sociedad nigerina, y en particular los derechos de las personas, se rigen por tres categorías de normas: UN تحكم المجتمعَ النيجري لا سيما في مجال حقوق الشخص ثلاث فئات من المعايير وذلك كالتالي:
    Observó que, a pesar de la moratoria de hecho, la pena de muerte seguía admitida en la legislación del Níger y en los tribunales se seguía imponiendo esta pena. UN وأشارت إلى أنه رغم الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام، فإنها لا تزال واردة في القانون النيجري وتواصل المحاكم إصدارها.
    Una de las principales características del sistema educativo del Níger es que la representación femenina disminuye a medida que el nivel de los estudios aumenta y su ausencia se acentúa en las carreras o disciplinas científicas. UN من السمات الأساسية لنظام التعليم النيجري أن تمثيل البنات يضعف تدريجيا كلما ارتفع المستوى ويزداد عددهن انخفاضا في التخصصات أو المواد العلمية.
    Aplaudió las medidas relativas a la educación y participación de las mujeres y celebró que el Código Penal del Níger previera penas severas para la mutilación genital femenina, la esclavitud y el proxenetismo. UN كما رحبت بتعليم المرأة ومشاركتها في الحياة العامة ونوهت بقانون العقوبات النيجري الذي يعاقب بشدة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والرق، والقوادة لأغراض البغاء.
    En el artículo 674 del código de procedimiento penal se prevé que todo extranjero que fuera del territorio de la República del Níger haya sido declarado culpable de un crimen, ya sea como autor o como cómplice, puede ser procesado y juzgado conforme a las disposiciones de las leyes del Níger si la víctima es de nacionalidad nigerina. UN وتنص المادة 674 من قانون الإجراءات الجنائية على أن أي أجنبي أُدين خارج أراضي جمهورية النيجر بارتكاب جريمة أو المساعدة في ارتكابها تجوز متابعته ومحاكمته وفق أحكام القانون النيجري إذا كانت الضحية تحمل الجنسية النيجرية.
    - El ciudadano del Níger que ocupe un cargo en una administración pública de un Estado extranjero o en un ejército extranjero y que lo conserve a pesar de que el Gobierno del Níger lo haya conminado a renunciar a él. UN - النيجري الذي يعمل في وظيفة عامة بدولة أجنبية أو في جيش أجنبي، ويحتفظ بتلك الوظيفة رغم تلقيه أمرا إلزاميا من الحكومة النيجرية بالتخلي عنها؛
    4. En junio de 2010 el UNICEF informó de que se habían introducido nuevas disposiciones en el Código Penal del Níger de 2003, por las que quedaban abolidas la mutilación genital femenina, la esclavitud y el acoso sexual, y se daba una definición más amplia de la violación. UN 4- وفي حزيران/يونيه 2010، أفادت اليونيسيف بأن قانون العقوبات النيجري لعام 2003 بات يتضمن أحكاماً جديدة تلغي تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعبودية والتحرش الجنسي وتعرّف الاغتصاب تعريفاً أوسع(15).
    44. En septiembre de 2009, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial examinó cuestiones relacionadas con el presunto impacto negativo de las actividades de extracción de uranio realizadas por una empresa pública francesa en las tierras tradicionales de los tuareg del Níger. UN 44- في أيلول/سبتمبر 2009، نظرت لجنة القضاء على التمييز العنصري في المسائل المتصلة بالتأثير السلبي الذي يدعي أن أنشطة استخراج اليورانيوم التي تقوم بها شركة حكومية أجنبية تحدثه في الأراضي التقليدية لشعب الطوارق النيجري.
    La reafirmación en la Constitución nigerina de la adhesión del pueblo nigerino soberano a los derechos humanos definidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos de 1981 explica y consagra el respeto en el cuerpo de la Constitución de los principios fundamentales relativos a esta cuestión. UN إن إعادة التأكيد في دستور النيجر على تمسك الشعب النيجري ذي السيادة بحقوق الإنسان على نحو ما عرفه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في عام 1948 والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب الصادر في عام 1981، هي تفسير وتكريس لاحترام نص الدستور للمبادئ الرئيسية المتعلقة بهذه المسألة.
    La Constitución nigerina organiza los poderes de la República sobre la base del principio de la separación de los tres poderes que se describen a continuación. UN وينظم الدستوري النيجري سلطات الجمهورية استنادا إلى مبدأ الفصل بين السلطات الثلاث التالية التي يعترف بها:
    En efecto, desde hace varios decenios, la sociedad nigerina está viviendo grandes transformaciones, tanto económicas como sociales. UN وبالفعل، يخضع المجتمع النيجري منذ بضعة عقود لتحولات كبرى اقتصادية واجتماعية على حد سواء.
    Efectivamente, la sociedad nigerina sigue estando muy influida por el peso de la tradición y de prácticas consuetudinarias que no confieren igualdad de derechos al hombre y a la mujer. UN والواقع أن المجتمع النيجري مازال متأثرا بالغ التأثر بالتقاليد والممارسات العرفية التي لا تكفل نفس الحقوق للرجل والمرأة.
    Por consiguiente, en el artículo 24 de la Constitución de Níger se estipula que el Estado y demás instituciones públicas deben proteger a los jóvenes contra la explotación y el abandono. UN وهكذا تنص المادة 24 من الدستور النيجري على أن الشباب تحميهم الدولة والمؤسسات العامة الأخرى من الاستغلال والتخلي عنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد