ويكيبيديا

    "الهايتي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • haitiano
        
    • Haití
        
    • haitiana
        
    • haitianos
        
    • haitianas
        
    • del país
        
    Seguimos preocupados por el sufrimiento del pueblo haitiano a manos de los militares de Haití. UN ولا نــزال نشعر بالقلق إزاء معاناة الشعب الهايتي على أيدي السلطات العسكرية الهايتية.
    Gracias al heroico valor del pueblo haitiano y gracias a la solidaridad de ustedes, pronto estaremos de vuelta. UN وأخيرا، في أحد عشر يوما سأكون في هايتي بفضل الشجاعة البطولية للشعب الهايتي وبفضل تضامنكم.
    Preciso es comprender que Haití ya no tiene un ejército, después de que el Presidente Aristide disolvió el Ejército haitiano. UN وينبغي اﻹشارة إلى أنه لم يعد لهايتي جيش منذ أن اتخذ الرئيس أريستيد قرارا بحل الجيش الهايتي.
    El golpe de estado ha tenido el efecto de polarizar a la sociedad haitiana. UN إن التحدي اﻷول سياسي، فلقد أدى الانقلاب الى استقطاب في المجتمع الهايتي.
    Desde esta perspectiva, la delegación haitiana apoya el proceso de reforma y reestructuración orientado a que nuestra Organización sea más eficaz. UN وفي هذا السياق، يؤيد الوفد الهايتي عملية اﻹصلاح وإعادة الهيكلة الرامية الى زيادة فعالية المنظمة.
    Sin embargo, es igualmente indispensable que el pueblo haitiano, que ya ha sufrido mucho, acepte que tiene que realizar mayores sacrificios. UN كما أن من الضروري أيضا أن يقبل الشعب الهايتي الذي قدم الكثير حتى اﻵن، تقديم المزيد من التضحيات.
    Nos sentimos especialmente preocupados por los sufrimientos del pueblo haitiano a manos de los militares de Haití. UN إن معاناة الشعب الهايتي على أيدي العسكريين الهايتيين مدعاة لقلقنا البالغ.
    Desean mantener sus privilegios en detrimento de los intereses de la mayoría del pueblo haitiano. UN وهم يزمعون التمسكن بامتيازاتهم على حساب مصالح أغلبية الشعب الهايتي.
    De este modo, en 1994 la violación aparece como nueva arma del arsenal represivo haitiano. UN وهكذا ظهر الاغتصاب عام ١٩٩٤ كسلاح جديد في ترسانة القمع الهايتي.
    El Brasil sigue profundamente preocupado acerca del destino del pueblo haitiano. UN ولا تزال البرازيل تشعر بالقلق العميق بشأن مصير الشعب الهايتي.
    El Código Penal de Haití no contiene referencias expresas a esa cuestión. UN ولا يتضمن قانون العقوبات الهايتي إشارات صريحة إلى هذه المسألة.
    Me complace saludar a la Asamblea en nombre del pueblo de Haití. UN يسعدني أن أحيي الجمعية العامة باسم الشعب الهايتي.
    La reconstrucción de Haití conlleva la creación de condiciones que garanticen que los derechos y libertades de todos los haitianos sean respetados. UN وإن إعادة إعمار هايتي تتطلب تهيئـــــة الظروف التي تكفل احترام حقـــــوق وحريات الشعب الهايتي بأسره.
    En su viaje hasta la capital, el personal de las Naciones Unidas recibió la cálida acogida que les dispensó la población de Haití. UN وتلقى أفراد اﻷمم المتحدة، في طريقهم إلى العاصمة، ترحيبا حارا من الشعب الهايتي.
    Ella nos señala que se desarrolla una paulatina normalización de todas las actividades principales de la sociedad haitiana, por lo que observamos con satisfacción y esperanza que la reconstrucción de ese país ya ha comenzado. UN ووفقا لتلك المعلومات، أن جميع اﻷنشطة الرئيسية التي يقوم بها المجتمع الهايتي آخذة في العودة التدريجية الى طبيعتها. ونلاحظ مع الارتياح واﻷمل أن إعادة بناء ذلك البلد قد بدأت بالفعل.
    El proceso de reconciliación nacional será sin duda largo y requerirá de los decididos esfuerzos de todos los sectores de la sociedad haitiana. UN وستستغرق عملية المصالحة الوطنية وقتا طويلا جدا وستحتاج الى جهود تتسم بالعزم من كل قطاعات المجتمع الهايتي.
    Según él, a la justicia haitiana le falta de todo: recursos, personal competente, independencia, rango y honradez. UN يقول السيد أونيل إن النظام القضائي الهايتي يفتقر إلى كل شيء: الموارد، واﻷفراد اﻷكفياء، والشمول، واﻷمانة.
    Gracias a ustedes, a partir de ahora la paz es viable en Haití; la estabilidad política está a punto de convertirse en realidad y la sociedad haitiana prácticamente ya ha logrado la seguridad. UN فبفضلكم تتمتع هايتي بســلام مستتــب؛ والاستقرار السياسي على وشك أن يصبح حقيقة؛ وأصبح أمن المجتمع الهايتي حقيقة واقعة.
    Mientras no se asigne prioridad a la justicia, no habrá que esperar resultados satisfactorios en el proceso de desarrollo económico y social de las poblaciones haitianas. UN ففي إطار اﻷولوية سيستغرق إنشاء العدالة وقتا طويلا، ولا ينبغي أن يأمل المرء في نتائج مرضية من عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الهايتي.
    No obstante, las circunstancias de la realidad presente del país hacen que sea necesario tomar medidas extremadamente enérgicas si se quiere que estos derechos constitucionales sean efectivos. UN بيد أن الواقع الهايتي يملي ضرورة اتخاذ تدابير أنشط لتكون الحقوق الدستورية حقوقا فعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد