Los miembros del Cuarteto reconocen el derecho de Israel a la legítima defensa frente a los ataques terroristas contra sus ciudadanos. | UN | ويقر أعضاء المجموعة الرباعية بحق إسرائيل الشرعي في الدفاع عن نفسها في مواجهة الهجمات الإرهابية التي تستهدف مواطنيها. |
los ataques terroristas contra los Estados Unidos del 11 de septiembre de 2001 | UN | الهجمات الإرهابية التي نفذت ضد الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001 |
Al mismo tiempo, debemos seguir protegiendo a los civiles contra los ataques terroristas que perturban el orden público y provocan tanto sufrimiento. | UN | وفي الوقت نفسه، سنواصل توفير الحماية للمدنيين من الهجمات الإرهابية التي تقوض النظام العام وتسبب الكثير من المعاناة. |
59. El mundo entero se conmovió cuando los atentados terroristas del año pasado en Kenya y en Tanzanía. | UN | 59- لقد هزت الهجمات الإرهابية التي وقعت في كينيا وتنزانيا في العام الماضي العالم أجمع. |
Merecen especial condena los atentados terroristas que ponen en peligro la salud o la vida de una población o su desarrollo económico. | UN | ومن الأمور الجديرة بالإدانة بصفة خاصة الهجمات الإرهابية التي تعرض للخطر صحة السكان أو حياتهم أو تنميتهم الاقتصادية. |
los ataques terroristas contra los Estados Unidos obligaron a la comunidad de naciones a librar una guerra contra el terror. | UN | فقد أرغمت الهجمات الإرهابية التي تعرضت لها الولايات المتحدة الأمريكية مجتمع الأمم على أن يشن حربا على الإرهاب. |
A raíz de los ataques terroristas del 11 de septiembre, visité la zona cero. | UN | وبعد الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر مباشرة زرت موقع الانفجار. |
Luego de los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001, el mundo se unió a los Estados Unidos expresando dolor e ira. | UN | بعد الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/ سبتمبر 2001، انضم العالم إلى الولايات المتحدة في الإعراب عن الحزن والغضب. |
La fragilidad de la seguridad internacional quedó demasiado bien demostrada el año pasado con los ataques terroristas contra esta ciudad y este país, que son nuestros anfitriones. | UN | لقد أظهرت الهجمات الإرهابية التي وقعت في العام الماضي على هذه المدينة وبلدها، المضيفين لنا، مدى هشاشة الأمن الدولي. |
los ataques terroristas que suceden en distintas partes del mundo y las amenazas a la paz en varias regiones generan un ambiente internacional de inestabilidad e inseguridad que exige urgentes soluciones. | UN | إن الهجمات الإرهابية التي تقع في أنحاء مختلفة من العالم والتهديدات للسلام في عدة مناطق تهيئ مناخا دوليا من عدم الاستقرار وعدم الأمن يقتضي حلولا عاجلة. |
La aparente inmunidad de que gozaban las Naciones Unidas frente a los ataques terroristas ya no existe. | UN | فالحصانة من الهجمات الإرهابية التي كان يبدو أن الأمم المتحدة تتمتع بها لم يعد لها وجود الآن. |
La aparente inmunidad de que gozaban las Naciones Unidas frente a los ataques terroristas ya no existe. | UN | فالحصانة من الهجمات الإرهابية التي كان يبدو أن الأمم المتحدة تتمتع بها لم يعد لها وجود الآن. |
El pueblo de Grecia condena al unísono los atentados terroristas, las cuales pretenden crear un nuevo esquema bélico que resulta inaceptable para el mundo. | UN | الشعب اليوناني يدين، بصوت واحد، الهجمات الإرهابية التي تستهدف التآمر لاستحداث نوع جديد من الحرب غير مقبول على الصعيد العالمي. |
los atentados terroristas cometidos en Nueva York y Washington, D.C., ensombrecen este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | فقد ألقت الهجمات الإرهابية التي وقعت في نيويورك وواشنطن العاصمة ظلالا كئيبة على هذه الدورة للجمعية العامة. |
El Grupo de Río ha emitido ayer un comunicado ante los atentados terroristas ocurridos en los Estados Unidos, al que daré lectura en seguida: | UN | لقد أصدرت مجموعة ريو يوم أمس بياناً حول الهجمات الإرهابية التي وقعت في الولايات المتحدة هذا نصه: |
Hace un año realizábamos este debate bajo los efectos de los atentados terroristas que sacudieron a esta ciudad y al mundo. | UN | قبل عام واحد، كنا نناقش تأثير الهجمات الإرهابية التي أفزعت هذه المدينة والعالم. |
Desearía informarle acerca del último atentado terrorista cometido contra Israel en violación de la línea azul. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الهجمات الإرهابية التي شُنت ضد إسرائيل في انتهاك للخط الأزرق. |
El ataque terrorista perpetrado contra los Estados Unidos sigue vivo en la memoria del pueblo de Rwanda y quiero reiterar nuestra solidaridad con el pueblo estadounidense. | UN | ولا تزال الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد الولايات المتحدة محفورة في أعماق ذاكرة شعب رواندا، وأود أن أكرر الإعراب عن تضامننا مع الشعب الأمريكي. |
Ello resulta especialmente decepcionante en vista del gran número de atentados terroristas perpetrados recientemente contra Israel. | UN | وهذا أمر يدعو إلى خيبة أمل خاصة في ضوء العدد الكبير من الهجمات الإرهابية التي وقعت مؤخراً ضد إسرائيل. |
Para concluir, mi país condenó categóricamente los ataques terroristas de 11 de septiembre y condena el terrorismo mundial y sus causas. | UN | وفي الختام، أدان بلدي على نحو قاطع الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، ويدين الإرهاب العالمي وأسبابه. |