"الهجمات الإرهابية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los ataques terroristas
        
    • los atentados terroristas
        
    • atentados terroristas que
        
    • ataques terroristas que
        
    • atentado terrorista
        
    • ataque terrorista
        
    • de atentados terroristas
        
    • ataques terroristas de
        
    Los miembros del Cuarteto reconocen el derecho de Israel a la legítima defensa frente a los ataques terroristas contra sus ciudadanos. UN ويقر أعضاء المجموعة الرباعية بحق إسرائيل الشرعي في الدفاع عن نفسها في مواجهة الهجمات الإرهابية التي تستهدف مواطنيها.
    los ataques terroristas contra los Estados Unidos del 11 de septiembre de 2001 UN الهجمات الإرهابية التي نفذت ضد الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001
    Al mismo tiempo, debemos seguir protegiendo a los civiles contra los ataques terroristas que perturban el orden público y provocan tanto sufrimiento. UN وفي الوقت نفسه، سنواصل توفير الحماية للمدنيين من الهجمات الإرهابية التي تقوض النظام العام وتسبب الكثير من المعاناة.
    59. El mundo entero se conmovió cuando los atentados terroristas del año pasado en Kenya y en Tanzanía. UN 59- لقد هزت الهجمات الإرهابية التي وقعت في كينيا وتنزانيا في العام الماضي العالم أجمع.
    Merecen especial condena los atentados terroristas que ponen en peligro la salud o la vida de una población o su desarrollo económico. UN ومن الأمور الجديرة بالإدانة بصفة خاصة الهجمات الإرهابية التي تعرض للخطر صحة السكان أو حياتهم أو تنميتهم الاقتصادية.
    los ataques terroristas contra los Estados Unidos obligaron a la comunidad de naciones a librar una guerra contra el terror. UN فقد أرغمت الهجمات الإرهابية التي تعرضت لها الولايات المتحدة الأمريكية مجتمع الأمم على أن يشن حربا على الإرهاب.
    A raíz de los ataques terroristas del 11 de septiembre, visité la zona cero. UN وبعد الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر مباشرة زرت موقع الانفجار.
    Luego de los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001, el mundo se unió a los Estados Unidos expresando dolor e ira. UN بعد الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/ سبتمبر 2001، انضم العالم إلى الولايات المتحدة في الإعراب عن الحزن والغضب.
    La fragilidad de la seguridad internacional quedó demasiado bien demostrada el año pasado con los ataques terroristas contra esta ciudad y este país, que son nuestros anfitriones. UN لقد أظهرت الهجمات الإرهابية التي وقعت في العام الماضي على هذه المدينة وبلدها، المضيفين لنا، مدى هشاشة الأمن الدولي.
    los ataques terroristas que suceden en distintas partes del mundo y las amenazas a la paz en varias regiones generan un ambiente internacional de inestabilidad e inseguridad que exige urgentes soluciones. UN إن الهجمات الإرهابية التي تقع في أنحاء مختلفة من العالم والتهديدات للسلام في عدة مناطق تهيئ مناخا دوليا من عدم الاستقرار وعدم الأمن يقتضي حلولا عاجلة.
    La aparente inmunidad de que gozaban las Naciones Unidas frente a los ataques terroristas ya no existe. UN فالحصانة من الهجمات الإرهابية التي كان يبدو أن الأمم المتحدة تتمتع بها لم يعد لها وجود الآن.
    La aparente inmunidad de que gozaban las Naciones Unidas frente a los ataques terroristas ya no existe. UN فالحصانة من الهجمات الإرهابية التي كان يبدو أن الأمم المتحدة تتمتع بها لم يعد لها وجود الآن.
    El pueblo de Grecia condena al unísono los atentados terroristas, las cuales pretenden crear un nuevo esquema bélico que resulta inaceptable para el mundo. UN الشعب اليوناني يدين، بصوت واحد، الهجمات الإرهابية التي تستهدف التآمر لاستحداث نوع جديد من الحرب غير مقبول على الصعيد العالمي.
    los atentados terroristas cometidos en Nueva York y Washington, D.C., ensombrecen este período de sesiones de la Asamblea General. UN فقد ألقت الهجمات الإرهابية التي وقعت في نيويورك وواشنطن العاصمة ظلالا كئيبة على هذه الدورة للجمعية العامة.
    El Grupo de Río ha emitido ayer un comunicado ante los atentados terroristas ocurridos en los Estados Unidos, al que daré lectura en seguida: UN لقد أصدرت مجموعة ريو يوم أمس بياناً حول الهجمات الإرهابية التي وقعت في الولايات المتحدة هذا نصه:
    Hace un año realizábamos este debate bajo los efectos de los atentados terroristas que sacudieron a esta ciudad y al mundo. UN قبل عام واحد، كنا نناقش تأثير الهجمات الإرهابية التي أفزعت هذه المدينة والعالم.
    Desearía informarle acerca del último atentado terrorista cometido contra Israel en violación de la línea azul. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الهجمات الإرهابية التي شُنت ضد إسرائيل في انتهاك للخط الأزرق.
    El ataque terrorista perpetrado contra los Estados Unidos sigue vivo en la memoria del pueblo de Rwanda y quiero reiterar nuestra solidaridad con el pueblo estadounidense. UN ولا تزال الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد الولايات المتحدة محفورة في أعماق ذاكرة شعب رواندا، وأود أن أكرر الإعراب عن تضامننا مع الشعب الأمريكي.
    Ello resulta especialmente decepcionante en vista del gran número de atentados terroristas perpetrados recientemente contra Israel. UN وهذا أمر يدعو إلى خيبة أمل خاصة في ضوء العدد الكبير من الهجمات الإرهابية التي وقعت مؤخراً ضد إسرائيل.
    Para concluir, mi país condenó categóricamente los ataques terroristas de 11 de septiembre y condena el terrorismo mundial y sus causas. UN وفي الختام، أدان بلدي على نحو قاطع الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، ويدين الإرهاب العالمي وأسبابه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more