ويكيبيديا

    "الهدف الأول من الأهداف الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del primer Objetivo de Desarrollo
        
    • primera meta de los Objetivos de Desarrollo
        
    • primero de los objetivos de desarrollo
        
    • del objetivo de desarrollo
        
    • primer Objetivo de Desarrollo del
        
    Expresó reconocimiento por el progreso de Tailandia en la reducción de la pobreza y la realización del primer Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN ونوّهت كوبا بالتقدم الذي أحرزته تايلند في مجال الحد من الفقر وتحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esto permitió alcanzar la Meta del primer Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN وقد مكّن ذلك من تحقيق غاية الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por lo tanto, la crisis financiera y económica mundial plantea nuevos retos con respecto a la consecución del primer Objetivo de Desarrollo del Milenio (ODM), relativo a la eliminación del hambre y la pobreza extremas. UN ولذلك، تشكل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تحديات جديدة فيما يتعلق بتحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المعني بالقضاء على الفقر المدقع والجوع.
    Tomó nota de la consecución de la primera meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأحاطت علماً بتحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية.
    70. La República Democrática Popular Lao expresó reconocimiento por el logro de la primera meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio al haber reducido a la mitad el número de personas que vivían en situación de pobreza extrema. UN 70- ونوهت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بتحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو تخفيض نسبة الأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع إلى النصف.
    El Brasil está totalmente comprometido con la campaña contra el hambre y la pobreza, la cual constituye el primero de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتنخرط البرازيل انخراطا تاما في حملة مكافحة الجوع والفقر التي تشكل الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية.
    En 51 países en desarrollo, es decir en casi la mitad de aquéllos para los que se dispone de datos, no se están haciendo progresos suficientes para alcanzar la " meta del hambre " del objetivo de desarrollo del Milenio 1, medida por la frecuencia de los casos de desnutrición en los niños de menos de 5 años. UN ذلك أن 51 بلدا من البلدان النامية، تمثل ما يقرب من نصف البلدان التي تتوافر عنها بيانات، لا تحرز ما يكفي من التقدم نحو بلوغ ' الغاية المتعلقة بالجوع` من الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية، على نحو ما هو ملموس من انتشار نقص الوزن لدى الأطفال دون سن الخامسة.
    Ha disminuido significativamente el número de personas afectadas por la pobreza, al tiempo que el Brasil está a punto de alcanzar el primer Objetivo de Desarrollo del Milenio con 10 años de antelación. UN كما أن أعداد السكان المتضررين من الفقر قد انخفضت بصورة كبيرة، وأن الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية على وشك التحقق في البرازيل، أي قبل موعده بعشر سنوات.
    Aunque los Gobiernos se habían comprometido a reducir a la mitad para el año 2015 el número de personas que vivían en la pobreza, el logro del primer Objetivo de Desarrollo del Milenio estaba más lejos que nunca. UN ومع أن الحكومات التزمت بأن تخفض إلى النصف بحلول عام 2015 عدد الأشخاص الذين يعانون الفقر، فإن بلوغ الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية بات أكثر بعدا من أي وقت مضى.
    De confirmarse estas cifras, se habría cumplido a nivel mundial la primera meta del primer Objetivo de Desarrollo del Milenio cinco años antes de la fecha prevista (2015). UN وفي حالة تأكد تلك التقديرات، يكون الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية قد تحقق على الصعيد العالمي قبل خمسة أعوام من التاريخ المستهدف وهو عام 2015.
    En su informe resumió los objetivos para apoyar la meta 2 del primer Objetivo de Desarrollo del Milenio; la experiencia adquirida y los factores de éxito en el Brasil, la India, la República Unida de Tanzanía y Tailandia; la participación del UNICEF en 32 países; y las próximas medidas. UN وقد أوجز في تقريره ما يلي: الأهداف المتمثلة في دعم الغاية 2 المندرجة في الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية؛ والدروس المستفادة وعوامل النجاح في البرازيل وتايلند وجمهورية تنـزانيا المتحدة والهند؛ وما تقوم به اليونيسيف و 32 بلدا؛ والخطوات المقبلة.
    El lento progreso hacia la consecución del primer Objetivo de Desarrollo del Milenio, de erradicar la pobreza extrema y el hambre a pesar de las iniciativas a nivel nacional e internacional, la crisis alimentaria mundial y las consecuencias devastadoras de la actual crisis financiera ponen claramente de manifiesto que la pobreza supone un grave reto. UN فالتقدم البطيء نحو بلوغ الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المعني باستئصال شأفة الفقر المدقع والجوع، برغم الإجراءات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي، إضافة إلى أزمة الغذاء العالمية، والعواقب المدمرة للأزمة المالية الحالية، كل ذلك يبين بوضوح أن الفقر يمثل تحدياً رئيسياً.
    Muy pocos gobiernos informaron sobre políticas cuyo objetivo sea el cumplimiento del primer Objetivo de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas. UN 11 - أبلغ عدد قليل جدا من الحكومات عن سياسات ترمي إلى تنفيذ الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    22. La reducción de la pobreza y, por consiguiente, el logro del primer Objetivo de Desarrollo del Milenio en los países en desarrollo y las economías en transición dependerán básicamente del ritmo al cual aumenten los ingresos medios de los pobres en un plazo determinado. UN 22- سيتحدد مدى التخفيف من حدة الفقر وبالتالي مدى تحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية بالسرعة التي يرتفع بها متوسط دخل الفقراء خلال فترة زمنية معينة.
    649. Cuba resaltó el progreso logrado por la República Bolivariana de Venezuela en la aplicación de políticas públicas encaminadas a eliminar la pobreza heredada y puso de relieve el logro del primer Objetivo de Desarrollo del Milenio sobre la erradicación de la pobreza y el hambre. UN 649- نوّهت كوبا بالتقدم الذي أحرزته جمهورية فنزويلا البوليفارية في تنفيذ السياسات العامة المصممة خصيصا للقضاء على حالة الفقر الموروثة من النظام السابق، ونوّهت بتحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالقضاء على الفقر والمجاعة.
    En consecuencia, resulta imperativo que, la lucha contra la pobreza, primera meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), se inicie resolviendo la problemática de los productos básicos, que sigue siendo un fenómeno omnipresente en la mayoría de los países en desarrollo dependientes de los productos básicos, en particular, los menos adelantados (PMA). UN ولذا، من الأهمية بمكان أن تبدأ المعركة ضد الفقر، وهي الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية، بحل إشكالية السلع الأساسية التي لا تزال قائمة في معظم الاقتصادات النامية المعتمدة على السلع الأساسية، وخاصة في أقل البلدان نمواً.
    94.47 Seguir aplicando sus acertadas políticas públicas para erradicar la pobreza extrema y el hambre que han dado resultados concretos y han sido reconocidas por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la FAO y que, asimismo, han permitido alcanzar la primera meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (Bolivia); UN 94-47 مواصلة تنفيذ سياساتها العامة السليمة الرامية إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع والتي حققت نتائج ملموسة ونالت اعتراف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة، كما مكنت من تحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية (بوليفيا)؛
    En el informe se sostiene que es preciso mejorar la articulación de las tecnologías agrícolas actuales y el fortalecimiento de las capacidades de innovación de los pequeños agricultores para lograr el primero de los objetivos de desarrollo del Milenio, a saber, erradicar la pobreza extrema y el hambre. UN وأكد التقرير أن تحسين مزيج التكنولوجيات الزراعية المتوفرة وتعزيز قدرات الابتكار لدى صغار المزارعين أمر ضروري لتحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    Como contribución al logro del primero de los objetivos de desarrollo del Milenio (la erradicación de la pobreza) y para comprender mejor la forma en que los niños experimentan la pobreza, el Fondo Cristiano para la Infancia puso en marcha un estudio sobre los niños y la pobreza. UN كمساهمة في تحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية (القضاء على الفقر)، ولتفهم كيفية معاناة الأطفال من الفقر تفهما أعمق، بدأ الصندوق دراسة عن الأطفال والفقر.
    En el marco se concluye que se calcula que los requisitos financieros mundiales con incrementos automáticos periódicos de asistencia alimentaria, protección social, desarrollo agrícola, presupuesto y apoyo a la balanza de pagos están entre 25.000 millones de dólares y 40.000 millones de dólares al año para mantener los avances hacia la consecución del objetivo de desarrollo del Milenio No. 1. UN وقد استنتج إطار العمل الشامل أن متطلبات التمويل العالمي الإضافي للمساعدات الغذائية، والحماية الاجتماعية، والتنمية الزراعية، ودعم الميزانية وميزان المدفوعات تقدر بقيمة تتراوح بين 25 بليون و 40 بليون دولار سنويا للمحافظة على التقدم نحو تحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد