ويكيبيديا

    "الهواجس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las preocupaciones
        
    • preocupación
        
    • las inquietudes
        
    • inquietud
        
    • dudas
        
    • obsesionado
        
    • razones
        
    • premoniciones
        
    • la falta
        
    • los problemas de
        
    • de los problemas
        
    • obsesión
        
    • reparos
        
    • obsesionada
        
    • obsesiones
        
    Al tener en consideración las preocupaciones de seguridad de los otros, es posible evitar decisiones que pueden ser consideradas amenazadoras. UN وتتيح هذه المفاهيم مراعاة الهواجس الأمنية لدى الأطراف الأخرى وإمكانية تفادي اتخاذ قرارات يمكن اعتبارها تشكل تهديدا.
    En este sentido, compartimos las preocupaciones de quienes consideran que la actual tendencia hacia el proteccionismo nos conducirá directamente al desastre. UN وهنا نتفق في الهواجس مع الذين يرون أن الاتجاه المتزايد الراهن إلى الحمائية سيؤدي بنا مباشرة نحو كارثة.
    A nuestro entender, ninguna de la opciones en su formulación actual es capaz de responder a todas las preocupaciones importantes de las partes negociadoras. UN وفي تقديرنا أن أياً من الخيارات في شكلها الراهن ليس قادراً على تلبية الهواجس الرئيسية لﻷطراف المتفاوضة.
    En primer lugar, debido a la preocupación de la Autoridad Provisional por la cuestión del tiempo, el seguimiento sería un factor esencial. UN فبادئ ذي بدء، سوف تشكل المتابعة موضوعا حاسما في ظل الهواجس التي أعربت عنها الإدارة المؤقتة حيال الفترة الزمنية.
    Ambas partes han presentado propuestas para tratar de atender a algunas de las inquietudes de la otra parte. UN وتقدم الجانبان بمقترحات تحاول تبديد بعض الهواجس لدى الجانب الآخر.
    Esas respuestas tienen que elaborarse en negociaciones pacientes y transparentes, celebradas de buena fe y teniendo en cuenta todas las preocupaciones nacionales legítimas. UN فيلزم معالجة هذه المسائل عن طريق مفاوضات تتسم بالصبر والشفافية يتم إجراؤها بنية حسنة وتراعى فيها جميع الهواجس الوطنية المشروعة.
    La transparencia es otro ámbito en el que un enfoque mundial puede aportar una respuesta adecuada a las preocupaciones relativas a la seguridad mundial y regional. UN والشفافية ميدان آخر يمكن فيه للنهوج العالمية أن تقدم رداً وافياً على الهواجس اﻷمنية العالمية واﻹقليمية.
    En los comentarios sobre la mundialización se subrayaron las preocupaciones causadas por las desigualdades y la marginación, sobre todo en relación con la distribución de los ingresos. UN وأبرزت التعليقات على العولمة الهواجس المتصلة بأوجه اللامساواة والتهميش، وخاصة فيما يتعلق بتوزيع الدخل.
    En cambio, las preocupaciones políticas acerca de la defensa antimisiles conducen a maniobras de procedimiento en relación con la posible labor sobre el espacio ultraterrestre. UN ومع ذلك، تؤدي الهواجس السياسية بشأن الدفاع المضاد للقذائف إلى مناورات إجرائية تمس بالعمل المحتمل بشأن الفضاء الخارجي.
    las preocupaciones sobre la salud y el costo elevado de los viajes impedían el fomento del turismo. UN وتتعطل السياحة بسبب الهواجس الصحية وارتفاع تكاليف السفر.
    las preocupaciones humanitarias por el empleo de dispositivos explosivos improvisados por parte de los agentes no estatales también requieren ulterior estudio. UN ومما يتطلب المزيد من الدراسة أيضاً الهواجس الإنسانية الناجمة عن استخدام جهات خلاف الدول للنبائط المتفجرة المرتَجلة.
    Debemos reconocer las preocupaciones y las prioridades nacionales de los demás y respetar los imperativos en materia de seguridad de cada uno. UN ويجب أن ندرك شواغل كل منا وأولوياته الوطنية وأن نحترم الهواجس الأمنية لك منا.
    Me temo que ni siquiera un tratado de alcance mundial y jurídicamente vinculante baste para disipar las preocupaciones en materia de seguridad. UN واعتقد أن حتى معاهدة دولية وملزمة قانوناً قد لا تكفي للتخفيف من الهواجس الأمنية.
    En primer lugar, debido a la preocupación de la Autoridad Provisional por la cuestión del tiempo, el seguimiento sería un factor decisivo. UN فبادئ ذي بدء، سوف تشكل المتابعة موضوعا حاسما في ظل الهواجس التي أعربت عنها الإدارة المؤقتة حيال الفترة الزمنية.
    A este respecto, se expresó preocupación por la capacidad operacional de este Departamento. UN وبهذا الخصوص، جرى التعبير عن بعض الهواجس بشأن قيام إدارة الشؤون اﻹنسانية بدور تشغيلي.
    La sustancia de esa preocupación se comunicó al Gobierno y se compartió con otros organismos especializados de las Naciones Unidas y los miembros del Cuerpo Diplomático. UN ونُهي جوهر هذه الهواجس إلى علم الحكومة وإلى علم وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة وأعضاء الهيئة الدبلوماسية.
    Solo por medios pacíficos y sobre la base de los principios de gradualismo y reciprocidad se podrá responder a todas las inquietudes existentes. UN فلا سبيل لتخفيف جميع الهواجس الحالية إلا بالوسائل السلمية عن طريق اعتماد نهج تدريجي يستند إلى المعاملة بالمثل.
    Ésta ha sido una inquietud fundamental en el proceso de Consultas Mundiales. UN إن هذا ما فتئ من الهواجس الشاملة لعدة جوانب في عملية المشاورات العالمية.
    Nuestras prolongadas discusiones de procedimiento no han contribuido en nada a disipar estas dudas. UN ولم تسهم شجاراتنا الإجرائية المطولة على الإطلاق في تبديد هذه الهواجس.
    Pero si pasas demasiado tiempo obsesionado... con el pasado o con algo que ocurrió en el pasado... puedes perder el enfoque de la situación actual. Open Subtitles لكن اذا قضيت وقت طويل في الهواجس في الماضي او شي حدث في الماضي يمكنك ان تفقد التركيز على الوضع الحالي
    Sin embargo, el Relator Especial desea plantear algunas preocupaciones sobre las razones de la aprobación de esa reciente ley, basándose en las quejas que ha recibido. UN غير أن المقرر الخاص يود أن يعبر عن بعض الهواجس بشأن دوافع هذا التشريع الصادر مؤخراً، استناداً إلى ما تلقاه من شكاوى.
    Y a pesar de que parezca una locura, las premoniciones eran reales. Open Subtitles اعنى و على الرغم من غرابة الأمر فأن الهواجس حقيقية
    La pobreza y el hambre, la falta de educación, las malas condiciones de trabajo, el elevado volumen de trabajo, las largas horas de trabajo, la baja remuneración y así sucesivamente siguen siendo las preocupaciones principales con respecto al trabajo infantil en Nepal. UN إذ لا تزال الهواجس الرئيسية السائدة في نيبال بصدد تشغيل الأطفال هي الفقر والجوع والحرمان من التعليم وسوء أوضاع العمل وثقل عبئه وطول ساعاته وتدني أجوره، وما إلى ذلك.
    En segundo lugar, en muchos aspectos es una seguridad simplista en el sentido de que prácticamente todos los problemas internacionales se miran ahora a través del prisma de los problemas de seguridad. UN وثانياً، فهو أمن مختزل في العديد من جوانبه حيث يكاد ينظر إلى كل مشكلة دولية تقريباً من منظور الهواجس الأمنية.
    Por ejemplo, ¿nunca interrumpirías el tratamiento de una mujer enferma sólo por una obsesión personal? Open Subtitles على سبيل المثال، ألن تعترض علاج امرأة مريضة فقط بسبب بعض الهواجس الشخصيّة؟
    Roma no tiene tantos reparos en demostrar su fuerza. Open Subtitles روما ليس لديها مثل هذه الهواجس حول إظهار قوتها
    Esa tarde estuve obsesionada con la subasta de los Basketboys. Open Subtitles ذلك النهار, وجدت نفسي تنتابني الهواجس بشأن مزاد فتى السلّة.
    Tengo mis propias obsesiones con cosas como la electrónica y el transporte público, Pero eso no me define. TED لدي بعض الهواجس حول أشياء مثل الإلكترونيات، والنقل العام، لكن هذه الأمور لا تعبر عني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد