ويكيبيديا

    "الهيئات الدولية المعنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los órganos internacionales de
        
    • los órganos internacionales competentes
        
    • organismos internacionales que se ocupan de
        
    • los órganos internacionales pertinentes
        
    • los organismos internacionales de
        
    • los órganos internacionales encargados de
        
    • órganos internacionales interesados en
        
    • los organismos internacionales competentes
        
    • los organismos internacionales pertinentes
        
    • de órganos internacionales de
        
    • las instancias internacionales de
        
    • de órganos internacionales competentes
        
    Kazakstán asigna gran importancia a la participación en los órganos internacionales de seguridad. UN وتولي كازاخستان أهمية كبيرة للمشاركة في الهيئات الدولية المعنية باﻷمن.
    Es también conveniente para los órganos internacionales de derechos humanos poder funcionar eficazmente a fin de evitar que los demandantes correteen de tribunal en tribunal. UN كما أنه من مصلحة الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان أن تكون قادرة على العمل بشكل فعال لمنع مقدمي البلاغات من `مطاردة المحافل`.
    En el momento oportuno se presentará a los órganos internacionales competentes para que lo examinen. UN وتقرر عرضه على الهيئات الدولية المعنية كي تبحثه في الوقت المناسب.
    Observando las actividades que se desarrollan en los órganos multilaterales competentes y las organizaciones subregionales y regionales pertinentes, y reconociendo la necesidad de promover la colaboración entre las Naciones Unidas y otros organismos internacionales que se ocupan de la cooperación en cuestiones de tributación, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها داخل الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية، وإذ يسلم بضرورة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية المعنية بالتعاون في المسائل الضريبية،
    En este contexto, la cooperación plena de los Estados con los órganos internacionales pertinentes es fundamental. UN وفي هذا السياق، فإن تعاون جميع الدول تعاونا كاملا مع الهيئات الدولية المعنية أمر بالغ الأهمية.
    :: Cooperar constructivamente con los organismos internacionales de derechos humanos. UN :: التعاون البنّاء مع الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    En particular, deben presentar, en los plazos establecidos, los informes periódicos a los órganos internacionales encargados de su verificación, de lo contrario se incumpliría con esas obligaciones internacionales. UN ويجب عليها بوجه خاص أن تقدم في اﻵجال المحددة التقارير الدورية إلى الهيئات الدولية المعنية بالرقابة وإن لم تفعل ذلك فإنها ستكون قد أخلت بهذه الالتزامات الدولية.
    28. El Comité coopera con diversos órganos internacionales interesados en determinar criterios relativos a los peligros para la salud y el medio ambiente. UN ٨٢ - وتتعاون اللجنة فعلا مع الهيئات الدولية المعنية بمعايير المخاطر الصحية والبيئية.
    Por otra parte, es menester reforzar la cooperación entre los organismos internacionales competentes, en especial los del sistema de las Naciones Unidas, y las estructuras regionales. UN علاوة على ذلك ينبغي تعزيز التعاون فيما بين الهيئات الدولية المعنية وبوجه خاص هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، والهياكل اﻹقليمية.
    Es también conveniente para los órganos internacionales de derechos humanos poder funcionar eficazmente a fin de evitar que los demandantes correteen de tribunal en tribunal. UN كما أنه من مصلحة الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان أن تكون قادرة على العمل بشكل فعال لمنع مقدمي البلاغات من `مطاردة المحافل`.
    Para cumplir sus compromisos el Gobierno de Belarús utiliza activamente tanto las posibilidades nacionales, como las posibilidades que ofrece la cooperación entre los órganos internacionales de derechos humanos. UN ولكي تفي جمهورية بيلاروس بالتزاماتها، تستخدم بفعالية كلا من قدراتها الوطنية وإمكانيات التعاون مع الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Asimismo, señala que los órganos internacionales de derechos humanos han llegado a veces a conclusiones diferentes sobre esta cuestión. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ المقررة الخاصة أن الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان قد توصلت، في بعض الأحيان، إلى استنتاجات مختلفة بشأن هذه المسألة.
    Al mismo tiempo, es de capital importancia que los Estados puedan aprovechar la asistencia prestada por los órganos internacionales competentes en los trabajos (Sr. Ordzhonikidze, Federación UN وفي الوقت ذاته، فمن اﻷمور ذات اﻷهمية الحيوية أن تكون الدول قادرة على الاستفادة من المساعدة التي تقدمها الهيئات الدولية المعنية في صياغة التشريع المحلي.
    En esa resolución también se solicitó al Secretario General que reanudase las consultas con los órganos internacionales competentes con miras a una mayor participación y presentase un informe a la Asamblea General sobre el resultado de estas consultas, con inclusión de las recomendaciones adecuadas. UN كما طلبت إلى اﻷمين العام استئناف المشاورات مع الهيئات الدولية المعنية بقصد زيادة المشاركة، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن نتائج تلك المشاورات، بما فيها التوصيات المناسبة.
    Observando las actividades que se desarrollan en los órganos multilaterales competentes y las organizaciones subregionales y regionales pertinentes, y reconociendo la necesidad de promover la colaboración entre las Naciones Unidas y otros organismos internacionales que se ocupan de la cooperación en cuestiones de tributación, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها داخل الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية، وإذ يسلم بضرورة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية المعنية بالتعاون في المسائل الضريبية،
    Observando las actividades que se desarrollan en los órganos multilaterales competentes y las organizaciones subregionales y regionales pertinentes, y reconociendo la necesidad de promover la colaboración entre las Naciones Unidas y otros organismos internacionales que se ocupan de la cooperación en cuestiones de tributación, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها في إطار الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية، وإذ يقر بضرورة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية المعنية بالتعاون في المسائل الضريبية،
    Por tanto, los Estados partes en instrumentos de derechos humanos y los órganos internacionales pertinentes deberían emprender la reforma y simplificación, tan necesarias, del régimen de vigilancia de los derechos humanos, tarea en la que Cuba está dispuesta a participar activamente. UN لذلك، يتعين على الدول اﻷطراف في صكوك حقوق اﻹنسان وعلى الهيئات الدولية المعنية أن تضطلع بما يلزم من إصلاح وتبسيط لنظام رصد حقوق اﻷنسان. ووفد بلده مستعد للمشاركة بنشاط في هذه المهمة.
    Además, la ASEAN ha establecido programas de cooperación en relación con la prostitución infantil, el trabajo infantil y la trata de niños, y coopera activamente con los órganos internacionales pertinentes para hacer frente a los problemas de los malos tratos a los niños, los niños con necesidades especiales y la delincuencia de menores. UN كما أنها وضعت برامج تعاونية في مجالات بغاء الأطفال وعمل الأطفال والاتجار بالأطفال وهى تتعاون بنشاط مع الهيئات الدولية المعنية للتصدي لقضايا الاعتداء على الأطفال والأطفال ذوى الاحتياجات الخاصة والأحداث الجانحين.
    14. La secretaría siguió cooperando activamente con los organismos internacionales de productos básicos. UN 14- وتواصل الأمانة تعاونها الحثيث مع الهيئات الدولية المعنية بالسلع الأساسية.
    Otros expertos propusieron que el Fondo estuviera abierto a proyectos de financiación directamente patrocinados por organizaciones distintas de los órganos internacionales encargados de los productos básicos. UN وفي نظر خبراء آخرين، ينبغي أن يكون الصندوق المشترك مفتوحاً لتمويل المشاريع التي ترعاها مباشرة منظمات خارج إطار الهيئات الدولية المعنية بالسلع الأساسية.
    El Comité insta a las Naciones Unidas y otros órganos internacionales interesados en la política educativa y en la educación en la esfera de los derechos humanos a que traten de mejorar la coordinación, a fin de potenciar la aplicación efectiva del párrafo 1 del artículo 29. UN وتحث اللجنة هيئات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية المعنية بالسياسة التعليمية وتعليم حقوق الإنسان على السعي إلى تحسين التنسيق من أجل زيادة فعالية تنفيذ المادة 29(1).
    La Agencia para la protección del Medio Ambiente y el Territorio es el organismo italiano que actúa como centro técnico de coordinación con los organismos internacionales competentes en el ámbito de los controles de seguridad previstos en el Tratado de la EURATOM y las salvaguardias del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares del OIEA. UN تعد " الوكالة المعنية بالبيئة وحماية الأراضي " الهيئة الإيطالية التي تضطلع بمهام مركز الاتصال التقني مع الهيئات الدولية المعنية بضوابط الأمن التي تنص عليها معاهدة أوراتوم وضوابط الضمانات التي تنص عليها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية/الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    No obstante, a la hora de examinar la cuestión de si convendría introducir enmiendas en la legislación sobre las organizaciones sin ánimo de lucro, las autoridades rusas se regirán, en primer lugar, por los intereses de los ciudadanos de la Federación de Rusia y podrán tener en cuenta la opinión de los organismos internacionales pertinentes en caso necesario. UN بيد أنه لدى النظر في مدى استصواب تعديل التشريعات التي تحكم المنظمات غير الحكومية، ستسترشد السلطات الروسية أساساً بما يحقق مصالح مواطني الاتحاد الروسي وستأخذ في الاعتبار آراء الهيئات الدولية المعنية حسب الاقتضاء.
    Se preparó igualmente una publicación sobre la libertad de opinión y de expresión. También se actualizó y publicó una versión en CDROM de las recomendaciones de órganos internacionales de derechos humanos al Estado colombiano 1980-2002, y se finalizó una página web sobre el mismo tema. UN كما تم إعداد منشور بشأن حرية الرأي والتعـبير، وتم تحديث ونشر نسخة في شكل قرص مدمج بذاكـرة مقروءة فقط تتضمن التوصيات التي وجهتها الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان إلى الحكومة الكولومبية خلال الفترة 1980 - 2002، واستحدثت صفحة على شبكة " الويب " تتعلق بالموضوع نفسه.
    Esta denegación de justicia se produce, en primer lugar, en el ámbito interno, aunque también en el internacional, porque cierra a los individuos todo acceso a las instancias internacionales de protección de los derechos humanos. UN فيتبين هذا الاخلال بالعدل، أول ما نتبين، على الصعيد الداخلي ولكن أيضاً على الصعيد الدولي إذ يحرم اﻷفراد من جميع إمكانيات اللجوء إلى الهيئات الدولية المعنية بحماية حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد