ويكيبيديا

    "الواردة في الفقرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que figuran en los párrafos
        
    • contenidas en los párrafos
        
    • formuladas en los párrafos
        
    • que figura en los párrafos
        
    • que figuraban en los párrafos
        
    • enunciadas en los párrafos
        
    • de los párrafos
        
    • contenida en los párrafos
        
    • indicadas en los párrafos
        
    • enunciados en los párrafos
        
    • establecidas en los párrafos
        
    • establecidos en los párrafos
        
    • expuestas en los párrafos
        
    • incluidas en los párrafos
        
    • previstas en los párrafos
        
    Por consiguiente, quisiera sugerir las siguientes enmiendas a las frases que figuran en los párrafos 6, 8 y 9. UN ولذا أود أن أقترح التعديل التالي على العبارات الواردة في الفقرات 6 و 8 و 9.
    La Cuarta Comisión recomienda a la Asamblea General, para su aprobación, los proyectos de propuestas correspondientes que figuran en los párrafos 28, 29 y 30. UN وتوصي اللجنة الرابعة الجمعية باعتماد مشاريع الاقتراحات ذات الصلة، الواردة في الفقرات ٢٨ و ٢٩ و ٣٠.
    ¿Puedo entender que la Asamblea General toma nota de las disposiciones que figuran en los párrafos 22, 23 y 24? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما باﻷحكام الواردة في الفقرات ٢٢ و ٢٣ و ٢٤؟
    123. El Comité recomendó que la Asamblea General, al examinar las recomendaciones contenidas en los párrafos 52 a 61 del informe, tuviera en cuenta lo siguiente: UN ٣٢١ - وأوصت اللجنة الجمعية العامة، لدى بحثها التوصيات الواردة في الفقرات من ٢٥ إلى ١٦ في هذا التقرير، مراعاة ما يلي:
    Por último, el Sr. Mselle señala a la atención de la Comisión las observaciones formuladas en los párrafos IX.7 a IX.10 del informe. UN ولفت السيد مسيلي انتباه اللجنة إلى الملاحظات الواردة في الفقرات من تاسعاً ـ 7 إلى تاسعاً ـ 10 من التقرير.
    Tomando nota, en particular, de la información que figura en los párrafos 71 a 84 de ese informe, UN وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفقرات ١٧ إلى ٤٨ من ذلك التقرير،
    Las observaciones que figuran en los párrafos siguientes constituyen la reacción inicial de la Comisión al proyecto de reglamento financiero de la OSP. UN وتمثل التعليقات الواردة في الفقرات أدناه رأي اللجنة اﻷولى بشأن النظام المالي المقترح لمكتب خدمات المشاريع.
    A ese respecto, el orador hace suyas las recomendaciones que figuran en los párrafos 87, 90, 91 y 93 del informe del Comité de Conferencias. UN وأيد في هذا الصدد التوصيات الواردة في الفقرات ٨٧ و٩٠ و٩١ و٩٣ من تقرير لجنة المؤتمرات.
    Así, muchos de los ejemplos que figuran en los párrafos siguientes guardan relación con la experiencia de la APRONUC. UN ومن ثمة فإن كثيرا من اﻷمثلة الواردة في الفقرات التالية تتعلق بتجربة السلطة الانتقالية.
    Señalamos especialmente a su atención las conclusiones y recomendaciones del Comité, que figuran en los párrafos 86 a 94 de su informe. UN ونوجه انتباهكم بصفة خاصة إلى استنتاجات اللجنة وتوصياتها، الواردة في الفقرات من ٦٨ إلى ٤٩ من تقريرها.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General toma nota de las disposiciones que figuran en los párrafos 26 a 29? UN هل لــي أن أعتبــر أن الجمعيــة العامة تحيط علما باﻷحكام الواردة في الفقرات من ٢٦ إلى ٢٩؟
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General toma nota de las disposiciones que figuran en los párrafos 33 a 35? UN هل لي أن أعتبــر أن الجمعيــة العامة تحيــط علما باﻷحكام الواردة في الفقرات من ٣٣ إلى ٣٥؟
    9. Hace suyos, en ese sentido, los principios rectores que figuran en los párrafos 20 a 40 del documento DP/1998/5; UN ٩ - يؤيد بنــاء علـــى هــــذه المبــــادئ اﻹرشادية الواردة في الفقرات ٢٠ إلى ٤٠ من الوثيقة DP/1998/5؛
    9. Hace suyos, en ese sentido, los principios rectores que figuran en los párrafos 20 a 40 del documento DP/1998/5; UN ٩ - يؤيد بنــاء علـــى هــــذه المبــــادئ اﻹرشادية الواردة في الفقرات ٢٠ إلى ٤٠ من الوثيقة DP/1998/5؛
    Por lo tanto, su delegación apoya las recomendaciones del Comité que figuran en los párrafos 23 a 27 de su informe. UN وبناء على ذلك فإن وفده يؤيد توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 23 إلى 27 من تقريرها.
    A ese respecto, apoyará las recomendaciones contenidas en los párrafos 45, 47 y 49. UN وقالت إن وفدها سوف يؤيد التوصيات الواردة في الفقرات ٤٥ و ٤٧ و ٤٩.
    La Comisión Consultiva espera que se obtengan considerables economías sobre la base de sus observaciones y recomendaciones contenidas en los párrafos 10, 11, 14, 17 y 19. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية تحقق وفورات كبيرة استنادا إلى ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات ١٠ و ١١ و ١٤ و ١٧ و ١٩ أعلاه.
    A ese respecto se aplican las observaciones formuladas en los párrafos 8, 9 y 10 supra. UN وتسري هنا التعليقات الواردة في الفقرات 8 و 9 و 10 أعلاه.
    Tomando nota en particular de la información que figura en los párrafos 71 a 84 de ese informe, UN وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفقرات ١٧ إلى ٤٨ من ذلك التقرير،
    El Comité hizo suyas las recomendaciones que figuraban en los párrafos 69, 71, 72, 73 y 74. UN أيدت اللجنة التوصيات الواردة في الفقرات ٦٩ و ٧١ و ٧٢ و ٧٣ و ٧٤.
    La Comisión Consultiva propone que estos procedimientos se apliquen en las condiciones enunciadas en los párrafos 73 a 78 de su informe. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تقترح الشروع في تطبيق هذه الإجراءات، في ظل الشروط الواردة في الفقرات من 73 إلى 78 من تقريرها.
    En los debates se empleó la nomenclatura de los párrafos siguientes, sin perjuicio de cualquier decisión futura del Consejo de Seguridad. UN وقد استخدمت التسميات الواردة في الفقرات التالية أثناء المناقشات دون اﻹخلال بأي قرار يتخذه مجلس اﻷمن في المستقبل.
    La Comisión pidió, pero no recibió, un desglose por categorías de la información contenida en los párrafos 12 a 14. UN وقد طلبت اللجنة، ولم تتلق، بيانا تفصيليا، حسب الرتب، بالمعلومات الواردة في الفقرات من 12 إلى 14.
    1. Sobre la base de las correcciones indicadas en los párrafos 3 a 15 supra, los importes totales corregidos recomendados en relación con las reclamaciones de la categoría " A " , por países y por series de reclamaciones, son los siguientes: UN 1- استناداً إلى التصويبات الواردة في الفقرات 3 - 15 أعلاه، فإن المبالغ الكلية المصوبة للمطالبات من الفئة " ألف " ، بالنسبة إلى كل بلد، وحسب كل دفعة من دفعات المطالبات، هي كما يلي:
    32. Los " principios generales " enunciados en los párrafos 1 a 4 de la sección C siguen siendo válidos en la actualidad. UN ٢٣- لا تزال " المبادئ العامة " الواردة في الفقرات من ١ الى ٤ من الفرع جيم صالحة اﻵن.
    2. Aplicar las condiciones establecidas en los párrafos 3, 4 y 5 de la decisión X/19 a lo dispuesto en el párrafo 1 de la presente decisión. UN 2 - أن يطبق الشروط الواردة في الفقرات 3 و4 و5 من المقرر 10/19 على الفقرة 1 من هذا المقرر.
    Aplicando los principios establecidos en los párrafos 23 a 25, el Grupo considera que las reclamaciones correspondientes a estas cantidades no son resarcibles. UN ويرى الفريق، تطبيقاً للمبادئ الواردة في الفقرات من 23 إلى 25 أعلاه، أن المطالبات الخاصة بهذه المبالغ غير قابلة للتعويض.
    En la solicitud se pide que se tengan en cuenta las circunstancias expuestas en los párrafos 1 a 15 de la nota del Secretario General. UN وقد التمس الطلب مراعاة الظروف الواردة في الفقرات من ١ إلى ١٥ من مذكرة اﻷمين العام.
    Además, el Relator Especial desearía formular las siguientes recomendaciones, incluidas en los párrafos que figuran a continuación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يود المقرر الخاص تقديم التوصيات الواردة في الفقرات التالية.
    El Gobierno reconoce que el cumplimiento de las obligaciones previstas en los párrafos 1 a 3 de la resolución 1624 (2005) en relación con ciertas infracciones puede limitar prima facie ciertos derechos humanos como la libertad de expresión. UN وتعترف الحكومة بأن بعض الجرائم التي تشملها الالتزامات الواردة في الفقرات من 1 إلى 3 من القرار 1624 يمكن أن تقِّيد ظاهريا بعض حقوق الإنسان مثل حرية التعبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد