ويكيبيديا

    "الواردة في تقارير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que figura en los informes
        
    • contenidas en los informes
        
    • que figuran en los informes de
        
    • contenida en los informes
        
    • formuladas en los informes
        
    • de los informes
        
    • que figure en los informes
        
    • incluidas en los informes
        
    • que figuraban en los informes
        
    • recogida en los informes
        
    • que figuran en el informe
        
    • contenidas en sus informes
        
    • contenidas en informes
        
    • incluida en los informes
        
    • contenidos en los informes
        
    Síntesis y análisis preliminar de la información que figura en los informes presentados por las Partes que son países desarrollados UN خلاصة المعلومات الواردة في تقارير البلدان المتقدمة وتحليل أولي لها
    Síntesis y análisis preliminar de la información que figura en los informes presentados por las Partes que son países desarrollados UN خلاصة المعلومات الواردة في تقارير البلدان المتقدمة وتحليل أولي لها
    A raíz de las recomendaciones contenidas en los informes de la Comisión se habían dictado órdenes de detención. UN وتصدر مذكرات التوقيف بناء على التوصيات الواردة في تقارير اللجنة.
    Examen de los aspectos científicos y técnicos que figuran en los informes de los países desarrollados UN النظر في الجوانب العلمية والتقنية الواردة في تقارير البلدان المتقدمة النمو.
    La columna de despliegue efectivo corresponde a información contenida en los informes de ejecución. UN يبين عمود الوزع الفعلي المعلومات الواردة في تقارير اﻷداء.
    El siguiente cuadro contiene un inventario que refleja la situación de las recomendaciones formuladas en los informes pertinentes de la DCI. UN تبيّن القائمة الجامعة الجدولية التالية حالة التوصيات الواردة في تقارير الوحدة ذات الصلة.
    También señala la posición adoptada por el Estado parte con respecto al contenido y la exactitud de la información que figura en los informes anteriores y en relación con el cumplimiento de las recomendaciones del Comité. UN وتلاحظ اللجنة كذلك موقف الدولة الطرف من مضمون ودقة المعلومات الواردة في تقارير سابقة ومن الامتثال لتوصيات اللجنة.
    También señala la posición adoptada por el Estado parte con respecto al contenido y la exactitud de la información que figura en los informes anteriores y en relación con el cumplimiento de las recomendaciones del Comité. UN وتلاحظ اللجنة كذلك موقف الدولة الطرف من مضمون ودقة المعلومات الواردة في تقارير سابقة ومن الامتثال لتوصيات اللجنة.
    Por consiguiente, la información que figura en los informes de evaluación no es lo suficientemente detallada como para que se pueda aprovechar en las etapas siguientes del ciclo de planificación y de presupuestación. UN وعلى هذا فإن المعلومات الواردة في تقارير التقييم ليست مفصﱠلة بالقدر الذي يكفي لاستخدامها في المراحل التالية من دورة التخطيط والميزنة.
    Síntesis de la información científica y técnica que figura en los informes de los países Partes, en particular sobre datos de referencia e indicadores, para su examen por el CCT UN موجز تجميعي للمعلومات العلمية والتقنية الواردة في تقارير البلدان الأطراف، وبخاصة المعلومات المتعلقة بالمعايير والمؤشرات، أُعد من أجل استعراضه من قِبَل لجنة العلم والتكنولوجيا
    Síntesis de la información científica y técnica que figura en los informes de los países Partes, en particular sobre datos de referencia e indicadores, para su examen por el CCT UN موجز تجميعي للمعلومات العلمية والتقنية الواردة في تقارير البلدان الأطراف، وخاصة المعلومات المتعلقة بالمعايير والمؤشرات، أُعد من أجل استعراضه من قِبَل لجنة العلم والتكنولوجيا
    En todo caso, la información que figura en los informes de ejecución se va verificando a lo largo de la cadena del proceso de aprobación y también la verifican en la Sede los funcionarios competentes de los respectivos componentes. UN ومع ذلك فإن المعلومات الواردة في تقارير الأداء تخضع للتمحيص من خلال سلسلة عملية الموافقة ويستعرضها أيضاً المسؤولون المختصون في المقر كل وفقا لاختصاصه.
    La delegación de Rumania apoya firmemente las iniciativas prácticas tomadas por los órganos de las Naciones Unidas y asigna gran importancia a la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes pertinentes de las Naciones Unidas. UN وقال إن وفده يؤيد بقوة المبادرات التي تركز على اتخاذ إجراءات والتي أعلنتها هيئات اﻷمم المتحدة، وإنه يعلق أهمية كبرى على تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    B. Conclusiones relativas a la supervisión de los departamentos contenidas en los informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN النتائج الواردة في تقارير مكتب المراقبة الداخلية بشأن المراقبة في اﻹدارات
    Las recomendaciones y conclusiones contenidas en los informes complementan la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن التوصيات والنتائج الواردة في تقارير التنمية البشرية العربية تكمل إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية.
    En la sección III se ofrece información sobre la aplicación de las recomendaciones que figuran en los informes de la Junta de Auditores sobre el plan maestro de mejoras de infraestructura. UN ويقدم الفرع الثالث معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات عن المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    En la sección III se facilita información sobre la aplicación de diversas recomendaciones que figuran en los informes de la Junta de Auditores correspondientes a años anteriores. UN ويقدم الفرع الثالث معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المجلس عن السنوات السابقة.
    En ese sentido, se estaban examinando los criterios iniciales que podrían utilizarse para guiar esa labor a fin de establecer un enfoque común sobre la revelación de la información contenida en los informes de auditoría interna. UN وفي ذلك الصدد، جرى النظر في المعايير الأولية التي يمكن أن يسترشد بها هذا العمل، وذلك من أجل وضع نهج مشترك للكشف عن المعلومات الواردة في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    Las recomendaciones formuladas en los informes de esas misiones han sido un apoyo valioso para la labor de los mediadores. UN وكانت التوصيات الواردة في تقارير تلك البعثات مفيدة في دعم جهود الوسطاء.
    Se expresó la opinión de que parecía necesario realizar un gran esfuerzo para cumplir las recomendaciones de los informes anteriores. UN وأعرب عن رأي مفاده أن القيام بالمزيد من العمل يبدو ضروريا لتنفيذ التوصيات الواردة في تقارير سابقة.
    No obstante, se dará la palabra a cualquier delegación que desee hacer correcciones al texto de cualquier proyecto de resolución que figure en los informes de la Comisión. UN ومع ذلك، ستعطى الكلمة لأي وفد يود أن يقدم تصويبات لنص أي من مشاريع القرارات الواردة في تقارير اللجنة.
    Lamentablemente, este proyecto de resolución ignora las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores del OIEA y del Consejo de Seguridad, así como las pruebas incluidas en los informes pertinentes del OIEA relativos a esas violaciones. UN ومن المؤلم أن مشروع القرار هذا اختار أن يتجاهل القرارات ذات الصلة لمجلس محافظي الوكالة ولمجلس الأمن، فضلا عن الأدلة الواردة في تقارير ذات الصلة للوكالة فيما يتعلق بهذه الانتهاكات.
    También se tuvieron en cuenta las observaciones y recomendaciones que figuraban en los informes de la Junta de Auditores. UN وأُخذت في الاعتبار الملاحظات والتوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات.
    Directrices para el análisis preliminar de la información recogida en los informes de las Partes y otras entidades informantes UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة
    Antes de que procedamos a adoptar una decisión sobre las recomendaciones que figuran en el informe de la Segunda Comisión, deseo informa a los representantes que hemos de adoptar una decisión de la misma manera en que se hizo en la Comisión, a menos que se notifique lo contrario a la Secretaría con antelación. UN وقبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الثانية، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنمضي في البت فيها بنفس الطريقة التي اتبعتها اللجنة الثانية.
    Los participantes también subrayaron la necesidad de que las recomendaciones contenidas en sus informes fueran específicas, tuvieran objetivos claros y respondieran a un orden de prioridades. UN وشدد المشاركون أيضاً على الحاجة إلى أن تكون التوصيات الواردة في تقارير الإجراءات الخاصة محددة وواضحة الهدف وتُراعي الأولويات.
    Ya se han señalado algunas propuestas contenidas en informes de la OCDE sobre cómo podría tratarse la cuestión de los cárteles de exportación. UN وتم تسليط الضوء أعلاه على بعض الاقتراحات الواردة في تقارير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تتعلق بكيفية التصدي لقضية كارتلات التصدير.
    Se basa en información incluida en los informes de los exámenes de los países concluidos, o prácticamente concluidos, hasta el 15 de agosto de 2011. UN وهو يستند إلى المعلومات الواردة في تقارير الاستعراض القطرية التي كانت قد اكتملت أو أوشكت على الاكتمال في 15 آب/أغسطس 2011.
    No carecen del todo de enjundia los resúmenes contenidos en los informes del Comité sobre los debates celebrados en él, en los que se encuentran, al lado de algunas ideas equivocadas y lugares comunes, bastantes observaciones interesantes e incluso atinadas. UN وأضاف أن المخلصات الواردة في تقارير اللجنة عن المناقشات الجارية لا تخلو من الجوهر، وتوجد بها ملاحظات تتسم بالأهمية والصواب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد