Síntesis y análisis preliminar de la información que figura en los informes presentados por las Partes que son países desarrollados | UN | خلاصة المعلومات الواردة في تقارير البلدان المتقدمة وتحليل أولي لها |
Síntesis y análisis preliminar de la información que figura en los informes presentados por las Partes que son países desarrollados | UN | خلاصة المعلومات الواردة في تقارير البلدان المتقدمة وتحليل أولي لها |
A raíz de las recomendaciones contenidas en los informes de la Comisión se habían dictado órdenes de detención. | UN | وتصدر مذكرات التوقيف بناء على التوصيات الواردة في تقارير اللجنة. |
Examen de los aspectos científicos y técnicos que figuran en los informes de los países desarrollados | UN | النظر في الجوانب العلمية والتقنية الواردة في تقارير البلدان المتقدمة النمو. |
La columna de despliegue efectivo corresponde a información contenida en los informes de ejecución. | UN | يبين عمود الوزع الفعلي المعلومات الواردة في تقارير اﻷداء. |
El siguiente cuadro contiene un inventario que refleja la situación de las recomendaciones formuladas en los informes pertinentes de la DCI. | UN | تبيّن القائمة الجامعة الجدولية التالية حالة التوصيات الواردة في تقارير الوحدة ذات الصلة. |
También señala la posición adoptada por el Estado parte con respecto al contenido y la exactitud de la información que figura en los informes anteriores y en relación con el cumplimiento de las recomendaciones del Comité. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك موقف الدولة الطرف من مضمون ودقة المعلومات الواردة في تقارير سابقة ومن الامتثال لتوصيات اللجنة. |
También señala la posición adoptada por el Estado parte con respecto al contenido y la exactitud de la información que figura en los informes anteriores y en relación con el cumplimiento de las recomendaciones del Comité. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك موقف الدولة الطرف من مضمون ودقة المعلومات الواردة في تقارير سابقة ومن الامتثال لتوصيات اللجنة. |
Por consiguiente, la información que figura en los informes de evaluación no es lo suficientemente detallada como para que se pueda aprovechar en las etapas siguientes del ciclo de planificación y de presupuestación. | UN | وعلى هذا فإن المعلومات الواردة في تقارير التقييم ليست مفصﱠلة بالقدر الذي يكفي لاستخدامها في المراحل التالية من دورة التخطيط والميزنة. |
Síntesis de la información científica y técnica que figura en los informes de los países Partes, en particular sobre datos de referencia e indicadores, para su examen por el CCT | UN | موجز تجميعي للمعلومات العلمية والتقنية الواردة في تقارير البلدان الأطراف، وبخاصة المعلومات المتعلقة بالمعايير والمؤشرات، أُعد من أجل استعراضه من قِبَل لجنة العلم والتكنولوجيا |
Síntesis de la información científica y técnica que figura en los informes de los países Partes, en particular sobre datos de referencia e indicadores, para su examen por el CCT | UN | موجز تجميعي للمعلومات العلمية والتقنية الواردة في تقارير البلدان الأطراف، وخاصة المعلومات المتعلقة بالمعايير والمؤشرات، أُعد من أجل استعراضه من قِبَل لجنة العلم والتكنولوجيا |
En todo caso, la información que figura en los informes de ejecución se va verificando a lo largo de la cadena del proceso de aprobación y también la verifican en la Sede los funcionarios competentes de los respectivos componentes. | UN | ومع ذلك فإن المعلومات الواردة في تقارير الأداء تخضع للتمحيص من خلال سلسلة عملية الموافقة ويستعرضها أيضاً المسؤولون المختصون في المقر كل وفقا لاختصاصه. |
La delegación de Rumania apoya firmemente las iniciativas prácticas tomadas por los órganos de las Naciones Unidas y asigna gran importancia a la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن وفده يؤيد بقوة المبادرات التي تركز على اتخاذ إجراءات والتي أعلنتها هيئات اﻷمم المتحدة، وإنه يعلق أهمية كبرى على تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
B. Conclusiones relativas a la supervisión de los departamentos contenidas en los informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna | UN | النتائج الواردة في تقارير مكتب المراقبة الداخلية بشأن المراقبة في اﻹدارات |
Las recomendaciones y conclusiones contenidas en los informes complementan la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إن التوصيات والنتائج الواردة في تقارير التنمية البشرية العربية تكمل إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية. |
En la sección III se ofrece información sobre la aplicación de las recomendaciones que figuran en los informes de la Junta de Auditores sobre el plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | ويقدم الفرع الثالث معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات عن المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
En la sección III se facilita información sobre la aplicación de diversas recomendaciones que figuran en los informes de la Junta de Auditores correspondientes a años anteriores. | UN | ويقدم الفرع الثالث معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المجلس عن السنوات السابقة. |
En ese sentido, se estaban examinando los criterios iniciales que podrían utilizarse para guiar esa labor a fin de establecer un enfoque común sobre la revelación de la información contenida en los informes de auditoría interna. | UN | وفي ذلك الصدد، جرى النظر في المعايير الأولية التي يمكن أن يسترشد بها هذا العمل، وذلك من أجل وضع نهج مشترك للكشف عن المعلومات الواردة في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات. |
Las recomendaciones formuladas en los informes de esas misiones han sido un apoyo valioso para la labor de los mediadores. | UN | وكانت التوصيات الواردة في تقارير تلك البعثات مفيدة في دعم جهود الوسطاء. |
Se expresó la opinión de que parecía necesario realizar un gran esfuerzo para cumplir las recomendaciones de los informes anteriores. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن القيام بالمزيد من العمل يبدو ضروريا لتنفيذ التوصيات الواردة في تقارير سابقة. |
No obstante, se dará la palabra a cualquier delegación que desee hacer correcciones al texto de cualquier proyecto de resolución que figure en los informes de la Comisión. | UN | ومع ذلك، ستعطى الكلمة لأي وفد يود أن يقدم تصويبات لنص أي من مشاريع القرارات الواردة في تقارير اللجنة. |
Lamentablemente, este proyecto de resolución ignora las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores del OIEA y del Consejo de Seguridad, así como las pruebas incluidas en los informes pertinentes del OIEA relativos a esas violaciones. | UN | ومن المؤلم أن مشروع القرار هذا اختار أن يتجاهل القرارات ذات الصلة لمجلس محافظي الوكالة ولمجلس الأمن، فضلا عن الأدلة الواردة في تقارير ذات الصلة للوكالة فيما يتعلق بهذه الانتهاكات. |
También se tuvieron en cuenta las observaciones y recomendaciones que figuraban en los informes de la Junta de Auditores. | UN | وأُخذت في الاعتبار الملاحظات والتوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات. |
Directrices para el análisis preliminar de la información recogida en los informes de las Partes y otras entidades informantes | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة |
Antes de que procedamos a adoptar una decisión sobre las recomendaciones que figuran en el informe de la Segunda Comisión, deseo informa a los representantes que hemos de adoptar una decisión de la misma manera en que se hizo en la Comisión, a menos que se notifique lo contrario a la Secretaría con antelación. | UN | وقبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الثانية، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنمضي في البت فيها بنفس الطريقة التي اتبعتها اللجنة الثانية. |
Los participantes también subrayaron la necesidad de que las recomendaciones contenidas en sus informes fueran específicas, tuvieran objetivos claros y respondieran a un orden de prioridades. | UN | وشدد المشاركون أيضاً على الحاجة إلى أن تكون التوصيات الواردة في تقارير الإجراءات الخاصة محددة وواضحة الهدف وتُراعي الأولويات. |
Ya se han señalado algunas propuestas contenidas en informes de la OCDE sobre cómo podría tratarse la cuestión de los cárteles de exportación. | UN | وتم تسليط الضوء أعلاه على بعض الاقتراحات الواردة في تقارير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تتعلق بكيفية التصدي لقضية كارتلات التصدير. |
Se basa en información incluida en los informes de los exámenes de los países concluidos, o prácticamente concluidos, hasta el 15 de agosto de 2011. | UN | وهو يستند إلى المعلومات الواردة في تقارير الاستعراض القطرية التي كانت قد اكتملت أو أوشكت على الاكتمال في 15 آب/أغسطس 2011. |
No carecen del todo de enjundia los resúmenes contenidos en los informes del Comité sobre los debates celebrados en él, en los que se encuentran, al lado de algunas ideas equivocadas y lugares comunes, bastantes observaciones interesantes e incluso atinadas. | UN | وأضاف أن المخلصات الواردة في تقارير اللجنة عن المناقشات الجارية لا تخلو من الجوهر، وتوجد بها ملاحظات تتسم بالأهمية والصواب. |