ويكيبيديا

    "الوافي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adecuada
        
    • adecuado
        
    • suficiente
        
    • Alwafi
        
    • adecuadas
        
    • exhaustivo
        
    • adecuadamente
        
    • amplio
        
    • debida
        
    • suficientemente
        
    • completa
        
    • amplia
        
    • adecuados
        
    • detallada
        
    • debidamente
        
    Reconociendo asimismo la necesidad de una evaluación intergubernamental adecuada de los programas respetando plenamente los mandatos legislativos en vigor, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة الى التقييم الوافي للبرامج الحكومية الدولية مع المراعاة التامة للولايات التشريعية القائمة،
    La falta de acceso de las niñas a una educación básica adecuada UN الافتقار إلى سبل الحصول على التعليم الأساسي الوافي بالغرض للفتيات
    Un análisis adecuado y la adopción con rapidez de las medidas oportunas puede impedir que empeore aún más. UN والتحليل الوافي والاستجابة السريعة يمكن أن يحولا دون مزيد من التدهور.
    Sin embargo, ello no significa que los problemas financieros del desarrollo africano se hayan encarado de forma suficiente. UN بيد أن ذلك لا يعني أنه قد جرى التصدي الوافي بالغرض للمشاكل المالية لتنمية أفريقيا.
    Tras la publicación de ese documento, se informó a la Secretaría de que el Gobierno de la Arabia Saudita había retirado a su candidato, el Sr. Khalid Alwafi. UN وعقب صدور هذه الوثيقة، أبلغت الأمانة العامة بأن حكومة المملكة العربية السعودية قد سحبت ترشيحها للسيد خالد الوافي.
    8. Expresa su preocupación por la aparente falta de una planificación financiera adecuada de las operaciones de mantenimiento de la paz; UN ٨ - تعرب عن قلقها إزاء ما يبدو من إنعدام التخطيط المالي الوافي فيما يتصل بعمليات حفظ السلم؛
    Solamente nos queda encontrar la forma de asegurar una representatividad más adecuada a los tiempos que vivimos. UN وكل ما تبقى لنا هو أن نجد طريقة لضمان التمثيل الوافي اﻷكثر ملاءمة للوقت الحاضر الذي نعيش فيه.
    Alegan que no dispusieron de una representación jurídica adecuada durante todo el procedimiento judicial en Jamaica. UN فهما يدعيان أنهما تعرضا لانعدام التمثيل القانوني الوافي بالغرض طوال عملية المقاضاة التي أجريت في جامايكا.
    Ese período de sesiones serviría para garantizar una adecuada preparación de la primera Conferencia de las Partes. UN وقال إن تلك الدورة من شأنها أن تكفل اﻹعداد الوافي لمؤتمر اﻷطراف اﻷول.
    Nuestros planes también tienen por objetivo lograr la ejecución adecuada de los compromisos contraídos a nivel europeo en el marco de este período extraordinario de sesiones. UN كما تهدف خططنا أيضا إلى التنفيذ الوافي للالتزامات التي تعهدنا بها على الصعيد اﻷوروبي في إطار هذه الــدورة الاستثنائية.
    Ese proceso debe ir acompañado del apoyo adecuado a la diversificación de las economías africanas. UN وينبغي استكمال هذه العملية بالدعم الوافي لتنويع الاقتصادات اﻷفريقية.
    La fragmentación del programa había dado lugar a que la estructura orgánica y la organización del trabajo no ofreciesen un marco adecuado para su ejecución efectiva. UN ونجم عن هذه التجزئة هيكل تنظيمي وترتيبات عمل لم توفر الإطار الوافي للتنفيذ الفعال.
    El programa de protección de la Fiscalía no brinda suficiente cobertura a los funcionarios judiciales ni a los testigos y víctimas amenazados. UN وبرنامج الحماية الذي وضعه المدعي العام لا يشمل على النحو الوافي الموظفين القضائيين أو الشهود والضحايا الذين يتعرضون للتهديد.
    Relator: Sr. Khalid Alwafi (Arabia Saudita) UN المقرر: السيد خالد الوافي (المملكة العربية السعودية)
    La verificación y la transparencia adecuadas son dos principios fundamentales del desarme. UN إن التحقق الوافي والشفافية هما مبدآن أساسيان في نزع السلاح.
    Vemos con agrado el trabajo exhaustivo realizado para preparar estos importantísimos informes. UN إننا نرحب بالعمل الوافي الذي تم القيام به في إعداد هذين التقريرين الهامين للغاية.
    Si bien existe un gabinete, los ministerios gubernamentales no funcionan adecuadamente, ya que la guerra civil ha ocasionado la partida en masa de funcionarios gubernamentales y de núcleos de la policía y del poder judicial. UN ففي حين يوجد مجلس للوزراء، لا يؤدى وزراء الحكومة مهامهم على النحو الوافي بالغرض، ﻷن الحرب اﻷهلية دفعت بأعداد هائلة من ملاك اﻹدارة الحكومية والشرطة ورجال القضاء إلى مغادرة البلاد.
    Tal como demuestra el amplio informe del Consejo de Seguridad, el Consejo ha realizado una labor ingente durante el período en examen. UN وكما يتبين من التقرير الوافي المقدم من مجلس اﻷمن، أنجز المجلس كمﱠا هائلا من العمل في الفترة قيد النظر.
    En la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social debe prestarse también la atención debida a esos temas. UN وينبغي أن تحظى هذه المسائل أيضا بالاهتمام الوافي في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Además, preocupa al Comité que las políticas de la autoridad coordinadora no se apliquen suficientemente a nivel local. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم التنفيذ الوافي لسياسات سلطة التنسيق على الصعيد المحلي.
    La Memoria completa y detallada brinda un verdadero panorama de la difícil labor realizada durante el año transcurrido. UN فالتقرير الوافي والمفصل يقدم صورة صادقة عن العمل الصعب الذي تم انجازه طوال العام الماضي.
    En su sabiduría, la Asamblea no fijó limitaciones que nos impidan dar una amplia consideración a las cuestiones importantes que tenemos ante nosotros. UN إن الجمعية، بما أوتيت من حكمة، لم تضع قيودا يمكن أن تمنعنا من النظر الوافي في جميع القضايا الهامة المطروحة علينا.
    Consideró que cuadros explicativos adecuados y un análisis darían a la administración mayores garantías sobre la exactitud de los estados financieros. UN ورأى أن توفير القدر الوافي من الجداول والتحليلات الداعمة يُوفّر تأكيدا أقوى على دقة البيانات المالية.
    4. No se ha estudiado debidamente la fórmula del " uso compartido " UN ٤ - عدم بحث مفهوم " التجميع " على النحو الوافي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد