ويكيبيديا

    "الواقعة على الحدود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fronterizas
        
    • de la frontera
        
    • fronteriza
        
    • en la frontera
        
    • fronterizos de
        
    • que se encuentran en las fronteras
        
    • limítrofes
        
    Este esfuerzo es particularmente notable en las zonas fronterizas. UN إن هذا الجهد ملحوظ بخاصة في المناطق الواقعة على الحدود.
    La Junta escogió a París porque no había datos de estudios del costo de la vida en las poblaciones francesas fronterizas con Ginebra. UN وقد اختار المجلس باريس لعدم وجود بيانات استقصائية عن تكلفة المعيشة في المدن الفرنسية الواقعة على الحدود مع جنيف.
    El grupo de observadores militares vería también reducido su tamaño actual y su atención se concentraría en las zonas fronterizas. UN كما سيتم خفض فريق المراقبين العسكريين الحالي، وسينصَب تركيزه على المناطق الواقعة على الحدود.
    El proyecto tiene su base de operaciones en Peshawar, en la Provincia de la frontera nordoccidental del Pakistán. UN ويعمل المشروع من بيشاور بمقاطعة شمال غرب باكستان الواقعة على الحدود.
    Diversas poblaciones limítrofes de la región de Zanguelan fueron objetos de disparos a todo lo largo de la frontera con Armenia. UN وتتعرض القرى الواقعة على الحدود في مقاطعة زانغيلان للنيران على طول امتداد الحدود مع أرمينيا.
    Desde Gondar fuimos a Matama y desde allí a la ciudad fronteriza con el Sudán de Gadaref, y finalmente llegamos a Jartum. UN ومن غندار ذهبنا إلى متاما، ومن هناك إلى مدينة القضارف الواقعة على الحدود السودانية. ووصلنا في النهاية إلى الخرطوم.
    Tendría mucho interés en hablar con las personas en los campamentos en la frontera con Tailandia si el Gobierno le permitiera el acceso. UN وأبدى استعداده الأكيد للتحدث مع الأشخاص الموجودين في المخيمات الواقعة على الحدود مع تايلند إذا سمحت له الحكومة بالقيام بذلك.
    La prostitución se practica en el interior del país y en las zonas fronterizas. UN تجرى ممارسة البغاء بداخل البلد وفي المناطق الواقعة على الحدود.
    Esto se debe en gran medida a un acuerdo sobre mecanismos conjuntos de prevención y respuesta ante incidentes en las regiones fronterizas entre Georgia y Abjasia y entre Georgia y Osetia del Sur. UN ويرجع هذا إلى حد كبير إلى اتفاق أبرم بشأن اعتماد آليتين مشتركتين لدرء الحوادث والاستجابة لها في المناطق الواقعة على الحدود بين أبخازيا وجورجيا وبين أوسيتيا الجنوبية وجورجيا.
    En la solicitud de prórroga se indicaba además que se tendrían que realizar actividades de reconocimiento en las zonas fronterizas con Zimbabwe. UN كما أوضح طلب التمديد أنه ينبغي إجراء عمليات المسح في المناطق الواقعة على الحدود مع زمبابوي.
    La zona geográfica a la que se dedica especial atención es la formada por las provincias fronterizas del sur. UN أما منطقة التركيز الجغرافي الوحيدة فهي المقاطعات الواقعة على الحدود الجنوبية.
    En Sierra Leona, los enfrentamientos en las zonas fronterizas siguieron agravando una situación que ya era difícil. UN وفي سيراليون لا تزال العمليات القتالية في المناطق الواقعة على الحدود تسهم في تفاقم حالة عصيبة بالفعل .
    Durante las últimas semanas, bandas de mercenarios terroristas armados y organizados se han dedicado a efectuar ataques militares transfronterizos contra las provincias fronterizas del Irán y a perpetrar actos de sabotaje. UN خلال اﻷسابيع القليلة الماضية، شنت عصابات مسلحة ومرتزقة إرهابيون منظمون هجمات عسكرية عبر الحدود وأعمال تخريبية ضد الولايات الايرانية الواقعة على الحدود.
    El Relator Especial ha sido informado de que durante el mes de agosto de 1996, 284 personas fueron asesinadas en las cuatro prefecturas fronterizas con el Zaire. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن ٤٨٢ شخصا قد قُتلوا خلال شهر آب/أغسطس ٦٩٩١ في المقاطعات اﻷربع الواقعة على الحدود مع زائير.
    Por consiguiente, en las últimas semanas se ha producido una intensificación y una escalada de los ataques armados y las operaciones de sabotaje transfronterizos, que tienen su origen en territorio iraquí, perpetrados por grupos terroristas contra localidades iraníes fronterizas. UN وبالتالي، ففي اﻷسابيع اﻷخيرة عمدت الجماعات اﻹرهابية الى تكثيف وتصعيد هجماتها المسلحة عبر الحدود وعملياتها التخريبية التي تشنها انطلاقا من اﻷراضي العراقية على البلدات اﻹيرانية الواقعة على الحدود.
    Esto ocurre, pese a una ley en Israel que establece que los territorios de la frontera están exentos del pago de impuestos. UN وتقوم السلطات بهذا العمل بالرغم من أن القانون في اسرائيل ينص على أن اﻷراضي الواقعة على الحدود معفاة من الضرائب.
    En otras zonas en disputa de la frontera terrestre, las partes retiraron sus contingentes y acordaron ejecutar el fallo. UN وفي المناطق الواقعة على الحدود البرية التي يوجد حولها خلاف، سحب الطرفان قواتهما ووافقا على تنفيذ الحكم.
    Apoyar al Gobierno de Sierra Leona en sus intentos de resolver la cuestión de la frontera con Guinea que pasa por la localidad de Yenga. UN دعم ما تبذله حكومة سيراليون من جهود لحل مسألة ينغا الواقعة على الحدود مع غينيا.
    Esas víctimas eran personas que anteriormente habían sido desplazadas por las fuerzas agresoras de la ciudad fronteriza de Zalambessa. UN وكان هؤلاء الضحايا هم نفس اﻷشخاص الذين شردتهم القوات المعتدية من بلدة زالامباسا الواقعة على الحدود.
    La mayoría de los supervivientes todavía viven en las localidades afectadas por las minas en la frontera entre Albania y la provincia de Kosovo, si bien algunos han emigrado a centros urbanos u otros países europeos. UN ولا يزال معظم الناجين يعيشون في قراهم المتأثرة بالألغام الواقعة على الحدود بين ألبانيا ومقاطعة كوسوفو على الرغم من أن بعضهم هاجر إلى مراكز حضرية أو إلى بلدان أوروبية أخرى.
    La concertación de acuerdos con los municipios fronterizos de Noruega hace posible recibir atención de emergencia y atención al parto en hospitales noruegos. UN وبفضل الاتفاقات التي تبرمها البلديات الواقعة على الحدود مع النرويج، يمكن الحصول على العناية في حالات الطوارئ أو الولادة حتى في المستشفيات النرويجية.
    El informe también trata de las dificultades relativas al control de la migración y las fronteras en el marco de la seguridad, el uso de la detención como un instrumento de dicho control, la externalización del control de fronteras y el hecho de que no se compartan suficientemente las responsabilidades con los Estados que se encuentran en las fronteras periféricas. UN ويتناول التقرير أيضاً التحديات فيما يتعلق بتأمين الهجرة ومراقبة الحدود، واستخدام الاحتجاز كأداة لمراقبة الحدود، والاستعانة بجهات خارجية لمراقبة الحدود، وعدم كفاية تقاسم المسؤولية مع الدول الواقعة على الحدود الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد