Este esfuerzo es particularmente notable en las zonas fronterizas. | UN | إن هذا الجهد ملحوظ بخاصة في المناطق الواقعة على الحدود. |
La Junta escogió a París porque no había datos de estudios del costo de la vida en las poblaciones francesas fronterizas con Ginebra. | UN | وقد اختار المجلس باريس لعدم وجود بيانات استقصائية عن تكلفة المعيشة في المدن الفرنسية الواقعة على الحدود مع جنيف. |
El grupo de observadores militares vería también reducido su tamaño actual y su atención se concentraría en las zonas fronterizas. | UN | كما سيتم خفض فريق المراقبين العسكريين الحالي، وسينصَب تركيزه على المناطق الواقعة على الحدود. |
El proyecto tiene su base de operaciones en Peshawar, en la Provincia de la frontera nordoccidental del Pakistán. | UN | ويعمل المشروع من بيشاور بمقاطعة شمال غرب باكستان الواقعة على الحدود. |
Diversas poblaciones limítrofes de la región de Zanguelan fueron objetos de disparos a todo lo largo de la frontera con Armenia. | UN | وتتعرض القرى الواقعة على الحدود في مقاطعة زانغيلان للنيران على طول امتداد الحدود مع أرمينيا. |
Desde Gondar fuimos a Matama y desde allí a la ciudad fronteriza con el Sudán de Gadaref, y finalmente llegamos a Jartum. | UN | ومن غندار ذهبنا إلى متاما، ومن هناك إلى مدينة القضارف الواقعة على الحدود السودانية. ووصلنا في النهاية إلى الخرطوم. |
Tendría mucho interés en hablar con las personas en los campamentos en la frontera con Tailandia si el Gobierno le permitiera el acceso. | UN | وأبدى استعداده الأكيد للتحدث مع الأشخاص الموجودين في المخيمات الواقعة على الحدود مع تايلند إذا سمحت له الحكومة بالقيام بذلك. |
La prostitución se practica en el interior del país y en las zonas fronterizas. | UN | تجرى ممارسة البغاء بداخل البلد وفي المناطق الواقعة على الحدود. |
Esto se debe en gran medida a un acuerdo sobre mecanismos conjuntos de prevención y respuesta ante incidentes en las regiones fronterizas entre Georgia y Abjasia y entre Georgia y Osetia del Sur. | UN | ويرجع هذا إلى حد كبير إلى اتفاق أبرم بشأن اعتماد آليتين مشتركتين لدرء الحوادث والاستجابة لها في المناطق الواقعة على الحدود بين أبخازيا وجورجيا وبين أوسيتيا الجنوبية وجورجيا. |
En la solicitud de prórroga se indicaba además que se tendrían que realizar actividades de reconocimiento en las zonas fronterizas con Zimbabwe. | UN | كما أوضح طلب التمديد أنه ينبغي إجراء عمليات المسح في المناطق الواقعة على الحدود مع زمبابوي. |
La zona geográfica a la que se dedica especial atención es la formada por las provincias fronterizas del sur. | UN | أما منطقة التركيز الجغرافي الوحيدة فهي المقاطعات الواقعة على الحدود الجنوبية. |
En Sierra Leona, los enfrentamientos en las zonas fronterizas siguieron agravando una situación que ya era difícil. | UN | وفي سيراليون لا تزال العمليات القتالية في المناطق الواقعة على الحدود تسهم في تفاقم حالة عصيبة بالفعل . |
Durante las últimas semanas, bandas de mercenarios terroristas armados y organizados se han dedicado a efectuar ataques militares transfronterizos contra las provincias fronterizas del Irán y a perpetrar actos de sabotaje. | UN | خلال اﻷسابيع القليلة الماضية، شنت عصابات مسلحة ومرتزقة إرهابيون منظمون هجمات عسكرية عبر الحدود وأعمال تخريبية ضد الولايات الايرانية الواقعة على الحدود. |
El Relator Especial ha sido informado de que durante el mes de agosto de 1996, 284 personas fueron asesinadas en las cuatro prefecturas fronterizas con el Zaire. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بأن ٤٨٢ شخصا قد قُتلوا خلال شهر آب/أغسطس ٦٩٩١ في المقاطعات اﻷربع الواقعة على الحدود مع زائير. |
Por consiguiente, en las últimas semanas se ha producido una intensificación y una escalada de los ataques armados y las operaciones de sabotaje transfronterizos, que tienen su origen en territorio iraquí, perpetrados por grupos terroristas contra localidades iraníes fronterizas. | UN | وبالتالي، ففي اﻷسابيع اﻷخيرة عمدت الجماعات اﻹرهابية الى تكثيف وتصعيد هجماتها المسلحة عبر الحدود وعملياتها التخريبية التي تشنها انطلاقا من اﻷراضي العراقية على البلدات اﻹيرانية الواقعة على الحدود. |
Esto ocurre, pese a una ley en Israel que establece que los territorios de la frontera están exentos del pago de impuestos. | UN | وتقوم السلطات بهذا العمل بالرغم من أن القانون في اسرائيل ينص على أن اﻷراضي الواقعة على الحدود معفاة من الضرائب. |
En otras zonas en disputa de la frontera terrestre, las partes retiraron sus contingentes y acordaron ejecutar el fallo. | UN | وفي المناطق الواقعة على الحدود البرية التي يوجد حولها خلاف، سحب الطرفان قواتهما ووافقا على تنفيذ الحكم. |
Apoyar al Gobierno de Sierra Leona en sus intentos de resolver la cuestión de la frontera con Guinea que pasa por la localidad de Yenga. | UN | دعم ما تبذله حكومة سيراليون من جهود لحل مسألة ينغا الواقعة على الحدود مع غينيا. |
Esas víctimas eran personas que anteriormente habían sido desplazadas por las fuerzas agresoras de la ciudad fronteriza de Zalambessa. | UN | وكان هؤلاء الضحايا هم نفس اﻷشخاص الذين شردتهم القوات المعتدية من بلدة زالامباسا الواقعة على الحدود. |
La mayoría de los supervivientes todavía viven en las localidades afectadas por las minas en la frontera entre Albania y la provincia de Kosovo, si bien algunos han emigrado a centros urbanos u otros países europeos. | UN | ولا يزال معظم الناجين يعيشون في قراهم المتأثرة بالألغام الواقعة على الحدود بين ألبانيا ومقاطعة كوسوفو على الرغم من أن بعضهم هاجر إلى مراكز حضرية أو إلى بلدان أوروبية أخرى. |
La concertación de acuerdos con los municipios fronterizos de Noruega hace posible recibir atención de emergencia y atención al parto en hospitales noruegos. | UN | وبفضل الاتفاقات التي تبرمها البلديات الواقعة على الحدود مع النرويج، يمكن الحصول على العناية في حالات الطوارئ أو الولادة حتى في المستشفيات النرويجية. |
El informe también trata de las dificultades relativas al control de la migración y las fronteras en el marco de la seguridad, el uso de la detención como un instrumento de dicho control, la externalización del control de fronteras y el hecho de que no se compartan suficientemente las responsabilidades con los Estados que se encuentran en las fronteras periféricas. | UN | ويتناول التقرير أيضاً التحديات فيما يتعلق بتأمين الهجرة ومراقبة الحدود، واستخدام الاحتجاز كأداة لمراقبة الحدود، والاستعانة بجهات خارجية لمراقبة الحدود، وعدم كفاية تقاسم المسؤولية مع الدول الواقعة على الحدود الخارجية. |