ويكيبيديا

    "الوجهة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de destino
        
    • el punto de vista
        
    • el destino
        
    • orientación
        
    • dirección
        
    • términos
        
    • destino de
        
    • rumbo
        
    • su destino
        
    • liquidado
        
    • acción
        
    • orientados
        
    • orientadas a
        
    • manera
        
    • un destino
        
    El cambio de destino final de un producto sujeto a control no puede realizarse sin el consentimiento previo del ANCEX. UN ولا يمكن تغيير الوجهة النهائية لمنتج يخضع للرقابة دون موافقة مسبقة من الوكالة الوطنية للرقابة على الصادرات.
    Frecuentemente se utilizan varios métodos de transporte entre el país de origen y el país de destino. UN وفي أحيان كثيرة، يتم تغيير واسطة النقل مرات عديدة بين بلد المنشأ وبلد الوجهة.
    Desde el punto de vista práctico, consideramos que esa posición es contraproducente. UN ومن الوجهة العملية، نجد أن هذا الموقف يعود بمردود عكسي.
    el destino atrae principalmente a turistas de los Estados Unidos y el Canadá. UN وما زالت هذه الوجهة تجذب السواح، وبخاصة من الولايات المتحدة وكندا.
    YR: Sí. Traté de hacerlo en las nubes, pero había perdido la orientación por completo. TED إ.ر. : نعم، لقد حاولت فتح الجناح بين السحب، ولكنك تفقد الوجهة تماماً.
    En teoría, la dirección Independiente de Gobernanza Local nombra a los gobernadores y alcaldes provinciales y de distrito. UN ومن الوجهة النظرية، تضطلع المديرية المستقلة للحكم المحلي بالمسؤولية عن تعيين محافظي المقاطعات والمناطق والعمد.
    “Con tal de que el Estado de destino no tenga nada que objetar, el presente Convenio no interferirá con: UN ' ' لن تمس هذه الاتفاقية بما يلي ، شريطة عدم اعتراض دولة الوجهة المقصودة ، :
    Respeto de los derechos humanos en el país de destino final. UN احترام حقوق الإنسان في بلد الوجهة النهائية
    Criterio 3 Situación interna del país de destino final, en términos de la existencia de tensiones o conflictos armados. UN الحالة الداخلية في بلد الوجهة النهائية ، كدليل على وجود أوضاع متوترة أو صراعات مسلحة
    Se permitirá el tránsito de extranjeros por el territorio de Ucrania hacia otro país de destino siempre que dispongan de visados de tránsito, a menos que la legislación de Ucrania disponga otra cosa. UN ويسمح بعبور الأجانب أراضي أوكرانيا إلى بلد الوجهة إذا كانوا حاملين لتأشيرة عبور، ما لم ينص قانون أوكرانيا على خلاف ذلك.
    A juicio de la OIM, si la migración internacional se gestiona bien puede contribuir al crecimiento y a la prosperidad de los países de origen y de los países de destino. UN وتؤمن المنظمة الدولية للهجرة بأن الهجرة الدولية، إذا ما أُديرت إدارة فعالة، يمكن أن تسهم في نمو ورخاء بلدان المنشأ وبلدان الوجهة النهائية على حد سواء.
    Así pues, esa disposición del artículo 12 está mal fundamentada desde el punto de vista teórico. UN فهذا النص الوارد في المادة ١٢ لا مبرر له من الوجهة النظرية.
    De ello se desprende que el Consejo debe ser verdaderamente representativo, tanto desde el punto de vista cuantitativo como en lo que se refiere a su representatividad geográfica. UN وهذا يستتبع وجوب أن يكون المجلس ممثلا للدول اﻷعضاء على نحو صحيح، من الوجهة العددية وكذلك من وجهة التوزيع الجغرافي.
    Supongo que eso los convierte en el destino número uno para los adolescentes, ¿Eh Victoria? Open Subtitles أعتقد ان ذلك يجعل منها الوجهة رقم واحد للمراهقين, أليس كذلك يا فيكتوريا؟
    En estos casos, la tarifa correspondiente es la tarifa entre Nueva York y el destino final. UN وفي هذه الحالات فإن السعر المتكبد هو السعر من نيويورك إلى الوجهة النهائية.
    La orientación es clara, aunque el camino por transitar está pleno de obstáculos. UN إن الوجهة واضحة رغم أن الطريق أمامنا مليء بالمزالق.
    Recientemente han tomado mayor impulso los criterios económicos y la orientación hacia el mercado. UN وقد اكتسبت النهج الاقتصادية السوقية الوجهة مؤخرا زخما جديدا.
    Antes de que cometas errores serios, veamos qué podemos hacer para poner tu vida en la dirección correcta. Open Subtitles حسن,قبل أن ترتكبي أي خطأ جاد دعينا نرى ما بامكاننا فعله لتوجيه حياتك الوجهة الصحيحة؟
    Cabe también señalar que la Conferencia de Desarme no pudo este año superar las diferencias de opinión entre los Estados miembros en sus esfuerzos por definir la futura dirección del desarme. UN وينبغي أن نلاحظ أيضـا أن مؤتمــر نـزع السلاح لم يستطع هذا العـام التغلــب على اختــلاف آراء الدول اﻷعضاء في محاولته تحديد الوجهة المقبلة لجهود نزع السلاح.
    En términos realistas cabe calificarlos como riesgos de comportamiento que, de cumplirse, conducirán a resultados buscados de verdadera e imperativa categoría. UN ومن الوجهة الواقعية قد ينظر اليها على أنها امكانيات من شأنها، لو تحققت، أن تؤدي الى نتائج مأمولة ومجدية وقوية اﻷثر.
    Igual que en otros casos, en la vida de las naciones siempre hay cuestiones particulares que fijan el rumbo y el destino de las mismas de cara a su futuro. UN توجد في حياة الأمم دائما مسائل خاصة تقرر الوجهة والمصير في مسيرة هذه الأمم نحو المستقبل.
    Por todas estas razones, la sesión de hoy reviste una importancia crucial para asegurar que todos trabajemos siguiendo el mismo rumbo. UN وانطلاقا من هذه الأسباب كافة، تكتسب جلستنا اليوم أهمية بالغة بالنسبة لضمان المضي في أعمالنا جميعا لذات الوجهة.
    Cuando el avión llegó a su destino, los detenidos no estaban listos para el transporte y el avión debió regresar a Arusha sin ellos. UN وعند وصول الطائرة إلى الوجهة المقصودة، لم يكن السجناء مستعدين للنقل وكان يتعين على الطائرة أن تعود فارغة إلى أروشا.
    2) Sólo se permitirá aplicar créditos contra el pago de solicitudes de remuneración y reembolso de gastos formuladas por el auditor cuando las deudas sean reconocidas o se hayan liquidado legalmente. UN 2 - لا يسمح بأي مطالبة مقابلة لمطالبات مراجعي الحسابات المتعلقة بالأجور ورد النفقات إلا في حالة وجود مطالبات لا نزاع فيها أو تقرر أنها سليمة من الوجهة القانونية.
    El Plan de acción de Bali servirá de guía para estos debates. UN وستحدد خطة عمل بالي الوجهة التي ستسير فيها هذه المناقشات.
    Se habían establecido centros regionales de educación sobre ciencia y tecnología espacial en importantes universidades e institutos de investigación nacionales orientados hacia la ciencia y la tecnología. UN وأوضح أنه قد تم اﻵن إنشاء مراكز إقليمية للتعليم الخاص بعلوم وتكنولوجيا الفضاء في الجامعات الوطنية ومعاهد البحوث الكبرى ذات الوجهة العلمية والتكنولوجية.
    Con la introducción de políticas económicas orientadas a los mercados se han puesto en marcha incentivos plenos para toda la población. UN وبإدخال السياسات الاقتصادية ذات الوجهة السوقية، انطلقت حوافز الشعب بأسره انطلاقا تاما.
    Sin embargo, a la luz de la intensidad de este desastre, los gobiernos no pudieron responder físicamente de manera adecuada. UN غير أن الحكومات، بالنظر إلى ضخامة الكارثة، كانت عاجزة من الوجهة المادية عن الاستجابة على النحو الملائم.
    Es como conducir por una autopista tratando de llegar a un destino. TED انها مثل القيادة على الطرق السريعة، في محاولة للوصول إلى الوجهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد