:: Aumento de los conocimientos científicos sobre la biotecnología de modificación genética | UN | :: معرفة علمية متنامية بالتكنولوجيا الأحيائية في مجال التحوير الوراثي |
Así que no está lejos de lo posible que la modificación genética pueda ser algo que el gobierno exija. | TED | لذا فلن يكون الأمر خارج نطاق المعقول على الإطلاق بأن تقوم الحكومات بفرض مبادئ التعديل الوراثي. |
El mapa de nuestra creación genética humana cada gen en cada cromosoma. | Open Subtitles | الخريطة إلى تركيبنا الوراثي الإنساني كلّ جين على كلّ كروموسوم. |
Esto ilustra lo que mis amigos en salud pública afirman con frecuencia, que su código postal es más importante que su código genético. | TED | أوضحت تلك الدراسة ما يقوله أصدقائي في الصحة العامة هذه الأيام: أن رمز المنطقة البريدي أكثر أهمية من الرمز الوراثي |
En este caso la reparación es más difícil, y los cambios o pérdidas de código genético más probables. | UN | وعندئذ يصبح الاصلاح أصعب وتزداد احتمالات حصول تغير أو فقدان في الراموز الوراثي. |
En particular, preocupa la posibilidad de que las pruebas genéticas sirvan para impedir el nacimiento de niñas. | UN | وأبدي القلق بوجه خاص بشأن استخدام الاختبار الوراثي لتجنب ميلاد الإناث؛ |
Esto es un mutágeno que incide en el estiramiento del genoma que es responsable de la AAC hereditaria. | Open Subtitles | إنها طفرة جينية والتي تستهدف الشريط الوراثي المسؤول عن مرض اعتلال جدران الأوعية الخاصة بالمخ |
Y tienes que presentar ADN para una prueba genética y sangre para detección de STD. | Open Subtitles | وعليك أن تقدّم الحمض النووي للإختبار الوراثي ودمّ للفحص عن الأمراض المنتقلة جنسيًا |
En Africa, Asia y América Latina están funcionando bancos experimentales de datos sobre recursos zoogenéticos que ofrecen fácil acceso a la información sobre conservación genética y mejoramiento del ganado. | UN | وتعمل في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية مصارف نموذجية لبيانات للموارد الوراثية الحيوانية، وتقدم وتوفر فرصا سهلة للحصول على معلومات عن الحفظ الوراثي وتحسين الحيوانات الزراعية. |
Todos estos activos son importantes debido a su riqueza genética. | UN | وجميع هذه الموارد مهمة بسبب ثرائها الوراثي. |
▪ Contaminación genética con consecuencias ecológicas negativas a largo plazo desconocidas y posiblemente incontrolables. | UN | :: أشكال التلوث الوراثي بآثار بيئية سلبية غير معروفة وطويلة الأجل وقد يتعذر السيطرة عليها. |
He aquí algunas de las preguntas clave que la biotecnología de modificación genética debe procurar contestar. | UN | هذه بعض من الأسئلة الجوهرية التي يتعين على التكنولوجيا الأحيائية للتغيير الوراثي أن تعالجها. |
:: Participación inadecuada del público en el debate en torno a la biotecnología de modificación genética | UN | :: نقص المشاركة العامة في النقاش الدائر حول التكنولوجيا الأحيائية في مجال التحوير الوراثي. |
:: Dominio de las investigaciones sobre la biotecnología de modificación genética por unas pocas entidades del privado | UN | :: احتكار مؤسسات قليلة من القطاع الخاص لبحوث التكنولوجيا الأحيائية في مجال التحوير الوراثي |
En ambos casos, los efectos son estocásticos, regidos por el carácter probabilista de la inducción de cambios en el código genético de la célula. | UN | وفي كلتا الحالتين، تكون اﻵثار عضوية حيث يحكمها الطابع الاحتمالي لاستحثاث التغيرات في الراموز الوراثي الخلوي. |
Debe ir precedido de una consulta médica de asesoramiento genético. " | UN | ويجب أن يكون مسبوقا بمعاينة طبية للنصح الوراثي. |
Los genetistas han desarrollado algo similar: el código de barras genético. | TED | طوّر علماء الوراثة أداة مشابهة تدعى أداة الترميز الوراثي. |
Es posible que sea necesario aprobar leyes para abordar cuestiones concretas relacionadas con las pruebas genéticas a fin de complementar el cuerpo legal existente. | UN | وقد تكون ثمة حاجة إلى سنّ تشريعات لمعالجة قضايا الخصوصية المتعلقة بالاختبار الوراثي من أجل استكمال التشريعات القائمة. |
Además, se hicieron nuevos esfuerzos por luchar contra enfermedades no transmisibles como la diabetes mellitus, la hipertensión, la anemia hereditaria y el tratamiento de la anemia por carencia de hierro. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم بذل المزيد من الجهود لمكافحة اﻷمراض غير المعدية كالسكر، وضغط الدم، وفقر الدم الوراثي ومعالجة فقر الدم الناجم عن نقصان الحديد. |
:: Directrices para garantizar la calidad de los estudios genéticos moleculares: www.oecd.org/sti/biotechnology/qualityassurance | UN | :: المبادئ توجيهية لضمان الجودة الفحص الوراثي الجزيئي: assurancewww.oecd.org/ sti/biotecghnology/quality |
La conclusión principal es que el riesgo hereditario total de la primera generación posterior a la exposición a la radiación es de un 0,3% a un 0,5% por gray. | UN | ويتمثل الاكتشاف الرئيسي في أن الخطر الوراثي الاجمالي يتراوح بين 0.3 و 0.5 في المائة لكل غراي بالنسبة للجيل الأول التالي لعملية التعرض للاشعاع. |
formas hereditarias del cáncer de mama: 1 500 000 FB | UN | الجارية بشأن اﻷنواع الوراثية من سرطان الثدي الوراثي: ٠٠٠ ٥٠٠ ١ فرنك بلجيكي |
No es de sorprender que un Estado Parte considere que la herencia de la Corona plantee una cuestión singular y que no intente perpetuar una práctica más amplia de poner a la mujer en el último lugar de la sucesión. | UN | ولا عجب في أن ترى أي دولة طرف أن وراثة العرش تشكل مسألة فريدة في نوعها، دون أن تعتزم الاستمرار في توسيع نطاق الممارسة المتبعة وهي إدراج النساء في المركز الأخير من التسلسل الوراثي. |
A continuación se pasa revista a las investigaciones en curso en relación con las plantas cultivables genéticamente modificadas y los cultivos transgénicos en algunos países africanos. | UN | وترد أدناه مناقشة للأبحاث الجارية في مجال التحوير الوراثي للمحاصيل والمحاصيل التي نقلت إليها مورثات والتي تزرع في بعض البلدان الأفريقية المختارة. |
Henry necesita ambos perfiles pero no tiene acceso al perfil de ADN original de Kevin. | Open Subtitles | هنري بحاجه لكلا الملفين لكنه , لايملك الدخول للملفات الأصلية للحمض الوراثي لكيفن |
No obstante, el Gran Duque ha manifestado estar de acuerdo en principio con la propuesta ministerial de modificar el artículo 3 de la Constitución, relativo a la transmisión hereditaria de la Corona del Gran Ducado de Luxemburgo. | UN | غير أن الدوقية الكبرى أبدت موافقتها المبدئية على المقترح الوزاري بتغيير المادة ٣ من الدستور المتعلقة بالنقل الوراثي لتاج دوقية لكسمبرغ الكبرى. |
Los procesos epigenéticos que provocan la desactivación de genes claves contra el cáncer como el supresor de tumores, P16, podrían explicar la prevalencia creciente de cáncer pulmonar. En un estudio reciente se mostró que con solo unos cuantos años de fumar se puede provocar este efecto, lo que hace que los fumadores sean más susceptibles a varios tipos de cáncer. | News-Commentary | وقد تساعد عمليات التغير الوراثي اللاجيني التي تتسبب في تعطيل جينات مضادة للسرطان، مثل الجين الكابح للأورام "بي 16"، في تفسير زيادة انتشار سرطان الرئة. وقد أظهرت دراسة حديثة أن بضع سنوات من التدخين قد يكون لها هذا التأثير، الأمر الذي يجعل المدخنين أكثر عُرضة لمجموعة متنوعة من أنواع السرطان. |
Los microRNAs son pequeñas moléculas que regulan la expresión de los genes. | TED | الميكرو رنا هي جزيئات صغيرة مُنَظِّمة للتعبير الوراثي. |