Los recursos genéticos agrícolas suministran el material básico con que operan tanto los agricultores tradicionales como los modernos. | UN | وتوفر الموارد الوراثية الزراعية المادة الأساسية التي يعمل بها المزارعون التقليديون والعصريون على حد سواء. |
La política sanitaria no es la única cuestión planteada por el almacenamiento de datos genéticos individuales en bases de datos. | UN | ذلك أن السياسة الصحية لا تشكل القضية الوحيدة التي يثيرها تخزين البيانات الوراثية للأفراد في قواعد البيانات. |
Por ejemplo, los adelantos en materia de biología molecular están llevando a una aceleración en el uso de materiales genéticos. | UN | فعلى سبيل المثال، أخذت أوجه التقدم في مجال البيولوجيا الجزئية تفضي إلى تسارع خطى استخدام المواد الوراثية. |
ADMISIÓN DEL CENTRO INTERNACIONAL DE INGENIERÍA genética | UN | قبول انضمام المركز الدولي للهندسة الوراثية |
ADMISIÓN DEL CENTRO INTERNACIONAL DE INGENIERÍA genética | UN | قبول انضمام المركز الدولي للهندسة الوراثية |
Kazajstán mencionó la necesidad de mantener centros regionales que almacenen material genético. | UN | وأشارت كازاخستان إلى ضرورة وجود مراكز إقليمية لتخزين المواد الوراثية. |
El empleador tampoco está autorizado para dar curso a información basada en pruebas genéticas. | UN | ولا يحق لرب العمل مطلقا تناول البيانات على أساس الاختبارات الوراثية تماماً. |
Esto ayudaría a los países a realizar el seguimiento de cómo se utilizan y patentan sus recursos genéticos en el extranjero. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد البلدان على تتبع كيفية استخدام مواردها الوراثية وكيفية تسجيلها كبراءات اختراع في الخارج. |
Esto ayudaría a los países a realizar el seguimiento de cómo se utilizan y patentan sus recursos genéticos en el extranjero. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد البلدان على تتبع كيفية استخدام مواردها الوراثية وكيفية تسجيلها كبراءات اختراع في الخارج. |
Excluidos los conocimientos tradicionales sobre recursos genéticos. | UN | استثناء المعرفة التقليدية بشأن الموارد الوراثية. |
Excluidos los conocimientos tradicionales sobre recursos genéticos. | UN | استثناء المعرفة التقليدية بشأن الموارد الوراثية. |
Ahora, nada de esto coincide con los registros genéticos en la base de datos. | Open Subtitles | الآن، فإن أيا من هذه يقابل أي السجلات الوراثية في قاعدة البيانات. |
Fortalecimiento de la capacidad nacional y regional de conservar los recursos genéticos microbianos y de desarrollar y aplicar tecnologías microbianas ecológicamente racionales. | UN | تعزيز القدرات الوطنية والاقليمية لحفظ الموارد الوراثية الجرثومية وتطوير وتطبيق تكنولوجيات جرثومية سليمة بيئيا. |
La ingeniería genética tiene el potencial de revolucionar la medicina y la agricultura. | UN | فمن الممكن أن تحدث الهندسة الوراثية ثورة في مجالي الطب والزراعة. |
Centro Internacional de Ingeniería genética y Biotecnología | UN | المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية |
Centro Internacional de Ingeniería genética y Biotecnología | UN | المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية |
Centro Internacional de Ingeniería genética y Biotecnología | UN | المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الإحيائية |
Vamos a encontrar a ese demonio genético y decirle que si no habla le haremos lo mismo que a su amigo. | Open Subtitles | نحن نحاول إيجاد الجينة الوراثية الغريبة للشياطين وأقول له أننا سنفعل به مثلما فعلنا بصديقه إن لم يتكلم |
Hay chicos que saben cómo código genético y el ingeniero de un virus. | Open Subtitles | هناك أشخاص يعرفون كيف يمكنهم تشفير و تغير الهندسة الوراثية لفيروس |
Quinto objetivo: Protección contra las enfermedades genéticas | UN | الهدف الخامس: الوقاية من الأمراض الوراثية |
Los programas de cribado para la detección de graves enfermedades hereditarias son especialmente eficaces. | UN | ومن البرامج التي لها تأثير خاص برامج الكشف عن الأمراض الوراثية الشديدة. |
Los desórdenes hereditarios del hombre son de gravedad muy variable. | UN | والاختلالات الوراثية عند البشر تتباين تباينا واسعا من حيث شدتها. |
Cuatro décadas atrás, las muestras de ADN fueron extraídas del Consejo original. | Open Subtitles | من 4 عقود عينات البصمة الوراثية اخذت من المجلس الاصلى |
Se condenaron expresamente las implicancias del proyecto sobre la diversidad del genoma humano (human genoma project) sobre los pueblos indígenas. | UN | وأدينت صراحة اﻵثار المترتبة على السكان اﻷصليين نتيجة لمشروع العوامل الوراثية البشرية. |
Mediante el uso de súper computadoras y secuenciadoras de genes descomponen la cadena en minutos. | Open Subtitles | اّلات كمبيوتر هائلة الفعالية ودارسى هندسة الوحدة الوراثية يحللون الجديلة فى دقائق معدودة |
La institución de la monarquía hereditaria en 1907 dio al país un régimen de paz, estabilidad y progreso. | UN | وجلب إقرار مؤسسة الملكية الوراثية في عام 1907 السلم والاستقرار والتقدم للبلد. |
Ahora mismo están patentando los genomas de casi todas las criaturas del planeta. | Open Subtitles | الجينات الفعلية التي تسجل تطور نوعنا الجنسي ويبدأون الآن لتسجيل براءة إختراع الجينات الوراثية |
Gran parte de la materia prima utilizada en investigaciones agrícolas, el germoplasma del mundo, ha estado libremente disponible en los países en desarrollo o a través de los bancos genéticos de los CIIA. | UN | فمعظم المواد اﻷولية المستخدمة في البحوث الزراعية، وهي اﻷصول الوراثية في العالم، متاحة بلا قيود في البلدان النامية أو من خلال المصارف الجينية التابعة لمراكز البحوث الزراعية الدولية. |
Si nos diseñamos genéticamente a nosotros mismos para aprovechar mejor los pulmones, piensen en las atmósferas enrarecidas en las que podríamos vivir. | Open Subtitles | إذا ما قمنا بتغيير هندستنا الوراثية ليتدفق الهواء خلال رئتنا، فكروا في الغلاف الجوي الرقيق الذي يمكننا العيش فيه. |
El proceso de revisión del Compromiso Internacional sobre recursos fitogenéticos se ha visto obstaculizado por la falta de compromiso financiero con esta iniciativa. | UN | وتعثرت عملية تنقيح المشروع الدولي للموارد الوراثية النباتية بسبب الافتقار الى الالتزام المالي لهـذا المشـروع. |
Este vestido exacerba la traición genética que es mi herencia. | Open Subtitles | هذا الفستان يفاقم من الإغرار بجيناتي الوراثية والتي هي من إرثي |