No obstante, la colaboración con los medios de difusión se ha hecho más compleja y exige más recursos. | UN | غير أن مهمة العمل في الوسائط اﻹعلامية أصبح كذلك أكثر تعقيدا ويحتاج إلى موارد مكثفة. |
El Departamento irá incorporando permanentemente las tecnologías más recientes en esos medios. | UN | وسوف تدمج اﻹدارة آخر المبتكرات التكنولوجية في هذه الوسائط بانتظام. |
El Departamento irá incorporando permanentemente las tecnologías más recientes en esos medios. | UN | وسوف تدمج اﻹدارة آخر المبتكرات التكنولوجية في هذه الوسائط بانتظام. |
La educación por medio de la prensa escrita y electrónica, afiches, etc.; | UN | :: التثقيف عبر الوسائط المطبوعة والإلكترونية والملصقات وما إلى ذلك؛ |
No debe haber selectividad, ni tampoco deben estar impulsadas por los medios de comunicación. | UN | ويجب ألا تكون هناك انتقائية ولا أن تكون موجهة من الوسائط اﻹعلامية. |
Cuando proceda, las deliberaciones de la Comisión podrán llevarse a cabo por medios electrónicos. | UN | ويجوز لها أن تجري مداولاتها عبر الوسائط الالكترونية، إذا كان ذلك مناسبا. |
Boletines, publicaciones y otros medios de información | UN | الرسائل الإخبارية والمنشورات وغيرها من الوسائط |
Boletines, publicaciones y otros medios de información | UN | الرسائل الإخبارية والمنشورات وغيرها من الوسائط |
Boletines, publicaciones y otros medios de información | UN | الرسائل الإخبارية والمنشورات وغيرها من الوسائط |
En varios medios biológicos, el mercurio suele reducirse a su forma elemental antes del análisis. | UN | ويعاد الزئبق الموجود في مختلف الوسائط الحيوية إلى حالته كعنصر قبل إجراء التحاليل. |
Hay indicios de que el público se interesa por utilizar estos medios, y el potencial de crecimiento en esta esfera es considerable. | UN | وثمة أدلة تثبت أن استخدام هذه الوسائط يصب في المصلحة العامة، وهو من المجالات التي تتسع فيها آفاق النمو. |
La divulgación lograda a través de estos medios se resume en el cuadro 1. | UN | ويرد ملخص للتقدم المحرز في التردد على تلك الوسائط في الجدول 1. |
Las partes podrán utilizar medios electrónicos para mantener correspondencia o transmitir información. | UN | يجوز للأطراف أن تستخدم الوسائط الإلكترونية للتخاطب أو نقل المعلومات. |
Es absurdo que los mismos medios de información apoyen la construcción de un nuevo muro que separe a otra nación europea, los serbios. | UN | ومن السخف أن تؤيد نفس هذه الوسائط إقامة سور جديد يفصل بين أمة أوروبية أخرى هي الصربيون. |
Además, el Gobierno de Bulgaria está intentando reforzar los medios de que dispone el país para luchar contra la delincuencia. | UN | وإن الحكومة البلغارية تسعى، من جانب آخر، من أجل تعزيز الوسائط المتوافرة لدى البلدان لمكافحة الجريمة. |
Para las asignaciones a misiones, se precisa utilizar material de medios múltiples para la enseñanza de idiomas para que el personal reciba capacitación en el idioma de la zona de la misión. | UN | وللانتداب في بعثات، تلزم مواد تدريب لغوية متعددة الوسائط لتدريب الموظفين على لغة منطقة البعثة. |
Los derechos son los mismos si se trabaja en línea o por otro medio. | UN | كما أن الحقوق هي نفسها سواء على الإنترنت أو في الوسائط الأخرى. |
Casi 500 escuelas, en todo el país, cuentan ya con aulas de multimedia, entre los que se incluyen los laboratorios de informática. | UN | وهناك حوالي 500 مدرسة في أنحاء البلاد تتضمن الآن قاعات تدريس متعددة الوسائط التعليمية، بما في ذلك مختبرات حاسوبية. |
Además se carecía de modalidades especiales para dotar a las actividades correspondientes de la UNCTAD de los mecanismos adecuados de coordinación de los servicios básicos. | UN | ولم يكن موجودا أيضا الوسائط المحددة لترجمة التنسيق الكافي للخدمات اﻷساسية مع اﻷنشطة التي تقابلها في اﻷونكتاد. |
En cuanto a la cuestión del transporte multimodal, un programa demasiado ambicioso no facilitaría el análisis a fondo por la Comisión Permanente. | UN | وبالنسبة لمسألة النقل المتعدد الوسائط فليس من شأن أي جدول طموح أن ييسر إجراء تحليل متعمق في اللجنة الدائمة. |
Criterios de evaluación de los libros de texto y del material didáctico difundido por las redes multimedia | UN | معايير التقييم للكتب المدرسية ومواد التعليم المتعددة الوسائط |
La segmentación de las operaciones de transporte de puerta a puerta entre varios modos crea una proliferación de documentos, cada uno de los cuales se aplica a un operador diferente. | UN | ومن شأن تقسيم عملية النقل من الباب إلى الباب بين الوسائط أن يؤدي إلى تفشي ظاهرة تعدد الوثائق التي تنطبق كل واحدة منها على شركة مختلفة. |
Este grupo desarrollará programas específicos para promover los objetivos de transportación marítima, aérea e intermodal delineados en este Plan de Acción. | UN | وسيقوم هذا الفريق بوضع برامج محددة لتعزيز أهداف النقل البحري والجوي والمتعدد الوسائط المبينة في خطة العمل هذه. |
Se ajustarán las producciones de prensa, radio y vídeo para aprovechar al máximo la capacidad multimediática de la Internet. | UN | وسيجري تكييف إنتاج المطبوعات والبث اﻹذاعي والفيديو للاستفادة المثلى من قدرات الوسائط المتعددة المتاحة على اﻹنترنت. |
La Internet y otros medios electrónicos son instrumentos fundamentales del Departamento en la difusión de información. | UN | والإنترنت وسائر الوسائط الإلكترونية أدوات حيوية تستعملها الإدارة في أنشطتها للوصول إلى الجمهور. |
A ello se une una cuestión de concentración de poder en manos de nuevas empresas de multimedios con base en el mundo industrializado. | UN | وتصحب هذه التطورات بزيادة تركيز النفوذ في أيدي شركات جديدة للحاسوب متعدد الوسائط مقراتها في البلدان الصناعية. |
Y eso es lo que he estado haciendo en el Media Lab del MIT y ahora en Stanford. | TED | وهذا ما أقوم به في مختبر الوسائط في معهد ماساتشوستس للتقنية وحالياً في جامعة ستانفورد. |
Nuestras vidas están siendo gobernadas por los datos, y la presentación de esos datos nos da la oportunidad de hacer unas interfaces increíbles que cuenten grandes historias. | TED | فحياتنا تقودها البيانات، وعرض هذه البيانات هي فرصة لنا لصنع بعض الوسائط الرائعة والتي تحكي قصص عظيمة. |