"الوسائط" - Translation from Arabic to Spanish

    • medios
        
    • medio
        
    • multimedia
        
    • modalidades
        
    • multimodal
        
    • redes
        
    • modos
        
    • intermodal
        
    • prensa
        
    • instrumentos
        
    • multimedios
        
    • transporte
        
    • difusión
        
    • Lab
        
    • interfaces
        
    No obstante, la colaboración con los medios de difusión se ha hecho más compleja y exige más recursos. UN غير أن مهمة العمل في الوسائط اﻹعلامية أصبح كذلك أكثر تعقيدا ويحتاج إلى موارد مكثفة.
    El Departamento irá incorporando permanentemente las tecnologías más recientes en esos medios. UN وسوف تدمج اﻹدارة آخر المبتكرات التكنولوجية في هذه الوسائط بانتظام.
    El Departamento irá incorporando permanentemente las tecnologías más recientes en esos medios. UN وسوف تدمج اﻹدارة آخر المبتكرات التكنولوجية في هذه الوسائط بانتظام.
    La educación por medio de la prensa escrita y electrónica, afiches, etc.; UN :: التثقيف عبر الوسائط المطبوعة والإلكترونية والملصقات وما إلى ذلك؛
    No debe haber selectividad, ni tampoco deben estar impulsadas por los medios de comunicación. UN ويجب ألا تكون هناك انتقائية ولا أن تكون موجهة من الوسائط اﻹعلامية.
    Cuando proceda, las deliberaciones de la Comisión podrán llevarse a cabo por medios electrónicos. UN ويجوز لها أن تجري مداولاتها عبر الوسائط الالكترونية، إذا كان ذلك مناسبا.
    Boletines, publicaciones y otros medios de información UN الرسائل الإخبارية والمنشورات وغيرها من الوسائط
    Boletines, publicaciones y otros medios de información UN الرسائل الإخبارية والمنشورات وغيرها من الوسائط
    Boletines, publicaciones y otros medios de información UN الرسائل الإخبارية والمنشورات وغيرها من الوسائط
    En varios medios biológicos, el mercurio suele reducirse a su forma elemental antes del análisis. UN ويعاد الزئبق الموجود في مختلف الوسائط الحيوية إلى حالته كعنصر قبل إجراء التحاليل.
    Hay indicios de que el público se interesa por utilizar estos medios, y el potencial de crecimiento en esta esfera es considerable. UN وثمة أدلة تثبت أن استخدام هذه الوسائط يصب في المصلحة العامة، وهو من المجالات التي تتسع فيها آفاق النمو.
    La divulgación lograda a través de estos medios se resume en el cuadro 1. UN ويرد ملخص للتقدم المحرز في التردد على تلك الوسائط في الجدول 1.
    Las partes podrán utilizar medios electrónicos para mantener correspondencia o transmitir información. UN يجوز للأطراف أن تستخدم الوسائط الإلكترونية للتخاطب أو نقل المعلومات.
    Es absurdo que los mismos medios de información apoyen la construcción de un nuevo muro que separe a otra nación europea, los serbios. UN ومن السخف أن تؤيد نفس هذه الوسائط إقامة سور جديد يفصل بين أمة أوروبية أخرى هي الصربيون.
    Además, el Gobierno de Bulgaria está intentando reforzar los medios de que dispone el país para luchar contra la delincuencia. UN وإن الحكومة البلغارية تسعى، من جانب آخر، من أجل تعزيز الوسائط المتوافرة لدى البلدان لمكافحة الجريمة.
    Para las asignaciones a misiones, se precisa utilizar material de medios múltiples para la enseñanza de idiomas para que el personal reciba capacitación en el idioma de la zona de la misión. UN وللانتداب في بعثات، تلزم مواد تدريب لغوية متعددة الوسائط لتدريب الموظفين على لغة منطقة البعثة.
    Los derechos son los mismos si se trabaja en línea o por otro medio. UN كما أن الحقوق هي نفسها سواء على الإنترنت أو في الوسائط الأخرى.
    Casi 500 escuelas, en todo el país, cuentan ya con aulas de multimedia, entre los que se incluyen los laboratorios de informática. UN وهناك حوالي 500 مدرسة في أنحاء البلاد تتضمن الآن قاعات تدريس متعددة الوسائط التعليمية، بما في ذلك مختبرات حاسوبية.
    Además se carecía de modalidades especiales para dotar a las actividades correspondientes de la UNCTAD de los mecanismos adecuados de coordinación de los servicios básicos. UN ولم يكن موجودا أيضا الوسائط المحددة لترجمة التنسيق الكافي للخدمات اﻷساسية مع اﻷنشطة التي تقابلها في اﻷونكتاد.
    En cuanto a la cuestión del transporte multimodal, un programa demasiado ambicioso no facilitaría el análisis a fondo por la Comisión Permanente. UN وبالنسبة لمسألة النقل المتعدد الوسائط فليس من شأن أي جدول طموح أن ييسر إجراء تحليل متعمق في اللجنة الدائمة.
    Criterios de evaluación de los libros de texto y del material didáctico difundido por las redes multimedia UN معايير التقييم للكتب المدرسية ومواد التعليم المتعددة الوسائط
    La segmentación de las operaciones de transporte de puerta a puerta entre varios modos crea una proliferación de documentos, cada uno de los cuales se aplica a un operador diferente. UN ومن شأن تقسيم عملية النقل من الباب إلى الباب بين الوسائط أن يؤدي إلى تفشي ظاهرة تعدد الوثائق التي تنطبق كل واحدة منها على شركة مختلفة.
    Este grupo desarrollará programas específicos para promover los objetivos de transportación marítima, aérea e intermodal delineados en este Plan de Acción. UN وسيقوم هذا الفريق بوضع برامج محددة لتعزيز أهداف النقل البحري والجوي والمتعدد الوسائط المبينة في خطة العمل هذه.
    Se ajustarán las producciones de prensa, radio y vídeo para aprovechar al máximo la capacidad multimediática de la Internet. UN وسيجري تكييف إنتاج المطبوعات والبث اﻹذاعي والفيديو للاستفادة المثلى من قدرات الوسائط المتعددة المتاحة على اﻹنترنت.
    La Internet y otros medios electrónicos son instrumentos fundamentales del Departamento en la difusión de información. UN والإنترنت وسائر الوسائط الإلكترونية أدوات حيوية تستعملها الإدارة في أنشطتها للوصول إلى الجمهور.
    A ello se une una cuestión de concentración de poder en manos de nuevas empresas de multimedios con base en el mundo industrializado. UN وتصحب هذه التطورات بزيادة تركيز النفوذ في أيدي شركات جديدة للحاسوب متعدد الوسائط مقراتها في البلدان الصناعية.
    Y eso es lo que he estado haciendo en el Media Lab del MIT y ahora en Stanford. TED وهذا ما أقوم به في مختبر الوسائط في معهد ماساتشوستس للتقنية وحالياً في جامعة ستانفورد.
    Nuestras vidas están siendo gobernadas por los datos, y la presentación de esos datos nos da la oportunidad de hacer unas interfaces increíbles que cuenten grandes historias. TED فحياتنا تقودها البيانات، وعرض هذه البيانات هي فرصة لنا لصنع بعض الوسائط الرائعة والتي تحكي قصص عظيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more