ويكيبيديا

    "الوساطة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediación de
        
    • de mediación
        
    • mediación que
        
    • la mediación
        
    • de facilitación
        
    • de intermediación
        
    • mediadores de
        
    El proyecto de resolución da el apoyo firme de la Asamblea General a los esfuerzos de mediación de la OSCE. UN ويعبر مشروع القرار عن دعم الجمعية العامة القوي لجهود الوساطة التي تبذلها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Las Naciones Unidas han venido prestando apoyo a la labor de mediación de la troika. UN وما فتئت الأمم المتحدة تقدم الدعم إلى جهود الوساطة التي تبذلها اللجنة الثلاثية.
    La protesta se disolvió tras los esfuerzos de mediación de la Oficina para Kosovo y Metohija del Gobierno de Serbia. UN وتفرق المشاركون في الاحتجاج في أعقاب جهود الوساطة التي بذلها المكتب الحكومي المعني بكوسوفو وميتوهيا التابع لصربيا.
    La OUA también expresó su apoyo a las gestiones de mediación del Presidente Bongo. UN كما أعربت المنظمة عن تأييدها لجهود الوساطة التي يقوم بها الرئيس بونغو.
    A ese respecto, el orador desea encomiar a todas las partes involucradas en los esfuerzos de mediación que llevaron al establecimiento del Gobierno de Transición en Liberia. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يود الإشادة بجميع الأطراف المشتركة في جهود الوساطة التي أدت إلى إقامة حكومة انتقالية في ليبريا.
    También debo referirme en especial a la mediación de la Federación de Rusia. UN وأود أن أنوه هنا بجهود الوساطة التي بذلها الاتحاد الروسي.
    Después de esa reunión, se han efectuado varios contactos con objeto de integrar aún más los esfuerzos de mediación de la CSCE y de la Federación de Rusia. UN وقد جرت عدة اتصالات منذ ذلك الاجتماع من أجل زيادة التكامل بين جهود الوساطة التي يبذلها المؤتمر وجهود الوساطة الروسية.
    COMPLACIDOS por los incesantes esfuerzos de mediación de las Naciones Unidas y la OUA; UN وإذ يشيدون بجهود الوساطة التي ما فتئت تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية،
    Las negociaciones actuales continúan bajo los auspicios de las Naciones Unidas y la mediación de la Federación de Rusia. UN فالمفاوضات الراهنة مستمرة تحت رعايــة اﻷمـــم المتحدة وعــن طريــق جهود الوساطة التي يبذلها الاتحاد الروسي.
    También he pedido al Embajador Mohammed Sahnoun que, en calidad de Enviado Especial, preste ayuda a las gestiones de mediación de la OUA. UN كما طلبت إلى السفير محمد سحنون تقديم المساعدة لجهود الوساطة التي تقوم بها منظمة الوحدة اﻷفريقية، بوصفه مبعوثي الخاص.
    Todavía no es muy tarde para poner fin a la represión interna y aceptar los esfuerzos de mediación de la comunidad internacional. UN وما زال الوقت متاحا لوقف القهر الداخلي وقبول جهود الوساطة التي يبذلها المجتمع الدولي.
    Acogemos con agrado las iniciativas de mediación de todas las partes interesadas de la comunidad internacional para mejorar la situación en el Oriente Medio. UN ونرحب بجهود الوساطة التي تقوم بها كل الأطراف المعنية في المجتمع الدولي في سبيل تهدئة الوضع في الشرق الأوسط.
    La mediación de los notables de los clanes logró una tregua temporal. UN ولم تفلح الوساطة التي قام بها شيوخ القبيلة إلا في التوصل إلى هدنة مؤقتة.
    La Federación de Rusia y el Grupo de Minsk de la CSCE han revitalizado sus gestiones de mediación. UN وجدﱠد الاتحاد الروسي ومجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا جهود الوساطة التي يقومان بها.
    Esfuerzos de mediación que contribuyeron a evitar un agravamiento de la situación UN جهود الوساطة التي ساعدت على تفادي تفاقم الأوضاع
    La conversación se centró en la misión de mediación que estaba llevando a cabo el Presidente Mbeki. UN وتركزت المناقشات على مهمة الوساطة التي يقوم بها الرئيس مبيكي.
    Para ello, no basta con los esfuerzos emprendidos en la región en Burundi y con la mediación del Presidente Mandela. UN وكيما يتسنى ذلك، ينبغي عدم الاكتفاء بجهود الوساطة التي يبذلها على المستوى الإقليمي الرئيس مانديلا ورئيس بوروندي.
    El Gobierno de Unidad Nacional no presentó el plan de reconciliación nacional a pesar de que la UNMIS asumió labores de facilitación. UN لم تقدم حكومة الوحدة الوطنية خطة للمصالحة الوطنية، على الرغم من جهود الوساطة التي تبذلها البعثة.
    La mayoría de las actividades de intermediación de las instituciones oficiales no requiere consignaciones presupuestarias considerables a los países que proporcionan los fondos. UN ٨٤ - وغالبا لا تتطلب أنشطة الوساطة التي تقوم بها المؤسسات الرسمية مخصصات كبيرة من ميزانية البلدان المقدمة لﻷموال.
    China dirige un llamamiento a las partes palestina e israelí para que actúen con moderación y cooperen activamente en los esfuerzos mediadores de la comunidad internacional, a fin de calmar el conflicto y volver al camino de las negociaciones de paz. UN وتهيب الصين بالجانبين اللفلسطيني والإسرائيلي ممارسة ضبط النفس والتعاون الفعال مع جهود الوساطة التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تهدئة النـزاع والعودة إلى مسيرة مفاوضات السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد