Por definición, esas normas reflejaban la producción media del personal de todas las categorías a través del tiempo. | UN | ويبين معيار عبء العمل، حسب تعريفه، الناتج الوسطي خلال الوقت الذي يستغرقه الموظفون بجميع رتبهم. |
La población oficial de pinguinos de Isla media es de... nueve pinguinos. | Open Subtitles | تعداد السكان الرسمي للبطريق للجزيرة الوسطي هو تسعة طيور بطريق |
45. Se están llevando a cabo con frecuencia intercambios voluntarios de población en Bosnia Central. | UN | ٥٤ ـ وتحصل حاليا عمليات تبادل السكان الطوعية بصورة متواترة في بوسنة الوسطي. |
Hemos estado siguiendo un demonio Suvolte por América Central. Una maquina de matar. | Open Subtitles | لقد كنت نتتبع شيطان السولفولت عبر أميركا الوسطي , آلة للقتل |
La encuesta puso de manifiesto que, debido al alto nivel de pobreza, la ingesta de promedio de calorías era considerablemente inferior a la recomendada por la OMS. | UN | وكشفت الدراسة الاستقصائية بأنه بسبب ارتفاع مستوى الفقر، فقد كان المدخول الحراري الوسطي أدنى بكثير من المعايير التي توصي بها منظمة الصحة العالمية. |
Estas son las preguntas que me convirtieron de un académico medieval, un lector de textos, en un científico textual. | TED | هذه هي الأسئلة التي غيرتني من باحث في القرون الوسطي وقارئ للنصوص إلى عالم في النصوص. |
en el Mar Rojo constituye una mediana equidistante de ambas costas | UN | في البحر اﻷحمر يشكﱢل الخط الوسطي بين خطي الساحلين |
Sueldo medio del conjunto de los funcionarios | UN | المرتب الوسطي لجميع موظفي الخدمة المدنية |
Un modelo intermedio podría estipular una nueva categoría de puestos con un mandato más largo que el de los miembros actualmente elegidos. | UN | ويمكن للنموذج الوسطي أن يوفر فئة جديدة من المقاعد بولاية أطول من ولاية الأعضاء المنتخبين حالياً. |
Ese sector ha quedado delimitado sobre la base del principio de la división del fondo marino siguiendo una línea media. | UN | وقد حدد هذا القطاع استنادا إلى مبدأ تقسيم قاع البحار بالخط الوسطي. |
El índice de utilización media de 85% alcanzado en 1996 representa un extraordinario aumento de 7% en relación con el de 1995. | UN | ومعامل الاستفادة الوسطي البالغ ٨٥ في عام ١٩٩٦ هو ارتفاع ملحوظ مقداره ٧ في المائة مقابل المعامل ذاته لعام ١٩٩٥. |
i) Porcentaje de Estados Miembros que expresen un grado de satisfacción superior a la media con respecto a la calidad de los servicios de conferencias; | UN | ' ١ ' النسبة المئوية للدول اﻷعضاء التي تعرب عن رضاها فوق الوسطي لنوعية خدمات المؤتمرات؛ |
Existen actualmente 750 puestos vacantes de un total de 5.311, lo cual supone una la tasa media de vacantes del 14%. | UN | وهناك في الوقت الراهن 750 وظيفة شاغرة مما مجموعه 311 5 وظيفة، ويكون المعدل الوسطي للوظائف الشاغرة بالتالي 14 في المائة. |
Esto entrañaría que el 50% de las respuestas quedaría eliminado del cálculo de la tasa media. | UN | وهذا يعني أن ما مجموعه 50 في المائة من الردود سيحذف من حساب المعدل الوسطي. |
Pero, Madre Confesora, somos la fuente de justicia en la Tierra Central. | Open Subtitles | لكن يا كبيرة المؤمنات، نحن مصدر العدل في الاراضي الوسطي. |
Por ejemplo, algunos países de América Central y el Caribe han estado considerando la dolarización. | UN | فعلى سبيل المثال بدأت بعض البلدان في أمريكا الوسطي ومنطقة البحر الكاريبي تنظر في أمر الدولرة. |
Programas de capacitación sobre la OMC para Parlamentarios de Asia Central | UN | برامج تدريب بشأن منظمة التجارة العالمية للبرلمانيين في آسيا الوسطي |
Una vez concluida la carretera de circunvalación del Afganistán, todas las capitales del Asia Central estarán a menos de 32 horas del Golfo Pérsico y del puerto de Karachi. | UN | وبعد انتهاء استكمال الطريق الدائري لأفغانستان، فإن كل عاصمة كبرى في آسيا الوسطي ستكون على بعد أقل من 32 ساعة من الخليج الفارسي وميناء كراتشي. |
Opción 2: Además de la opción 1, se usan mediciones consecutivas para calcular la cantidad promedio secuestrada durante el período de acreditación. | UN | الخيار 2: وبالإضافة إلى الخيار 1، تستخدم قياسات متتالية لحساب المقدار الوسطي المحتبس خلال فترة الاعتماد. |
- Una torre en la época medieval. - He leído sobre ellas. | Open Subtitles | مثل أبراج القلاع في العصور الوسطي قرأت عنها |
La tasa mediana de crecimiento de la región en su conjunto disminuyó del 4% en 1999 al 2,8% en 2000. | UN | وانخفض معدل النمو الوسطي للمنطقة ككل من 4 في المائة في عام 1999 إلى 2.8 في المائة في عام 2000. |
Sueldo medio del conjunto de los funcionarios | UN | المرتب الوسطي لجميع موظفي الخدمة المدنية |
Nuestra posición también es clara en cuanto a lo que se ha llamado modelo intermedio. | UN | وموقفنا أيضاً واضح تجاه ما يسمى بالنموذج الوسطي. |
El valor mediano de las tasas Medias de variación anual es de aproximadamente el 2%. | UN | ويبلغ متوسط المعدل السنوي لتغيُّر المعدل الوسطي نحو 2 في المائة. |
Los residuos en el maleolo medial nos podría indicar qué tipo de sujetadores fueron usados. | Open Subtitles | الرواسب على عظم الكعب الوسطي تخبرنا ماهية المادة التي قيدت بها |
No solo los que se dirigen a El Salvador sino también los que se dirigen al resto de Centroamérica y quizá Sudamérica. | Open Subtitles | هؤلاء ليس هدفهم فقط السلفادور لكن اعتقد هدفهم امريكا الوسطي ربما في وقت لاحق امريكا الجنوبية |
Supongo que es mi novia, pero todavía no sé su segundo nombre, o su apellido. | Open Subtitles | ... غريب أَعتقد أنّها صديقتُي، لَكنِّي لا أَعرفُ أسمَها الوسطي حتى. أَو أسمها الأخير. |