"الوسطي" - Translation from Arabic to Spanish

    • media
        
    • Central
        
    • promedio
        
    • medieval
        
    • mediana
        
    • medio
        
    • intermedio
        
    • Medias
        
    • medial
        
    • Centroamérica
        
    • su segundo
        
    Por definición, esas normas reflejaban la producción media del personal de todas las categorías a través del tiempo. UN ويبين معيار عبء العمل، حسب تعريفه، الناتج الوسطي خلال الوقت الذي يستغرقه الموظفون بجميع رتبهم.
    La población oficial de pinguinos de Isla media es de... nueve pinguinos. Open Subtitles تعداد السكان الرسمي للبطريق للجزيرة الوسطي هو تسعة طيور بطريق
    45. Se están llevando a cabo con frecuencia intercambios voluntarios de población en Bosnia Central. UN ٥٤ ـ وتحصل حاليا عمليات تبادل السكان الطوعية بصورة متواترة في بوسنة الوسطي.
    Hemos estado siguiendo un demonio Suvolte por América Central. Una maquina de matar. Open Subtitles لقد كنت نتتبع شيطان السولفولت عبر أميركا الوسطي , آلة للقتل
    La encuesta puso de manifiesto que, debido al alto nivel de pobreza, la ingesta de promedio de calorías era considerablemente inferior a la recomendada por la OMS. UN وكشفت الدراسة الاستقصائية بأنه بسبب ارتفاع مستوى الفقر، فقد كان المدخول الحراري الوسطي أدنى بكثير من المعايير التي توصي بها منظمة الصحة العالمية.
    Estas son las preguntas que me convirtieron de un académico medieval, un lector de textos, en un científico textual. TED هذه هي الأسئلة التي غيرتني من باحث في القرون الوسطي وقارئ للنصوص إلى عالم في النصوص.
    en el Mar Rojo constituye una mediana equidistante de ambas costas UN في البحر اﻷحمر يشكﱢل الخط الوسطي بين خطي الساحلين
    Sueldo medio del conjunto de los funcionarios UN المرتب الوسطي لجميع موظفي الخدمة المدنية
    Un modelo intermedio podría estipular una nueva categoría de puestos con un mandato más largo que el de los miembros actualmente elegidos. UN ويمكن للنموذج الوسطي أن يوفر فئة جديدة من المقاعد بولاية أطول من ولاية الأعضاء المنتخبين حالياً.
    Ese sector ha quedado delimitado sobre la base del principio de la división del fondo marino siguiendo una línea media. UN وقد حدد هذا القطاع استنادا إلى مبدأ تقسيم قاع البحار بالخط الوسطي.
    El índice de utilización media de 85% alcanzado en 1996 representa un extraordinario aumento de 7% en relación con el de 1995. UN ومعامل الاستفادة الوسطي البالغ ٨٥ في عام ١٩٩٦ هو ارتفاع ملحوظ مقداره ٧ في المائة مقابل المعامل ذاته لعام ١٩٩٥.
    i) Porcentaje de Estados Miembros que expresen un grado de satisfacción superior a la media con respecto a la calidad de los servicios de conferencias; UN ' ١ ' النسبة المئوية للدول اﻷعضاء التي تعرب عن رضاها فوق الوسطي لنوعية خدمات المؤتمرات؛
    Existen actualmente 750 puestos vacantes de un total de 5.311, lo cual supone una la tasa media de vacantes del 14%. UN وهناك في الوقت الراهن 750 وظيفة شاغرة مما مجموعه 311 5 وظيفة، ويكون المعدل الوسطي للوظائف الشاغرة بالتالي 14 في المائة.
    Esto entrañaría que el 50% de las respuestas quedaría eliminado del cálculo de la tasa media. UN وهذا يعني أن ما مجموعه 50 في المائة من الردود سيحذف من حساب المعدل الوسطي.
    Pero, Madre Confesora, somos la fuente de justicia en la Tierra Central. Open Subtitles لكن يا كبيرة المؤمنات، نحن مصدر العدل في الاراضي الوسطي.
    Por ejemplo, algunos países de América Central y el Caribe han estado considerando la dolarización. UN فعلى سبيل المثال بدأت بعض البلدان في أمريكا الوسطي ومنطقة البحر الكاريبي تنظر في أمر الدولرة.
    Programas de capacitación sobre la OMC para Parlamentarios de Asia Central UN برامج تدريب بشأن منظمة التجارة العالمية للبرلمانيين في آسيا الوسطي
    Una vez concluida la carretera de circunvalación del Afganistán, todas las capitales del Asia Central estarán a menos de 32 horas del Golfo Pérsico y del puerto de Karachi. UN وبعد انتهاء استكمال الطريق الدائري لأفغانستان، فإن كل عاصمة كبرى في آسيا الوسطي ستكون على بعد أقل من 32 ساعة من الخليج الفارسي وميناء كراتشي.
    Opción 2: Además de la opción 1, se usan mediciones consecutivas para calcular la cantidad promedio secuestrada durante el período de acreditación. UN الخيار 2: وبالإضافة إلى الخيار 1، تستخدم قياسات متتالية لحساب المقدار الوسطي المحتبس خلال فترة الاعتماد.
    - Una torre en la época medieval. - He leído sobre ellas. Open Subtitles مثل أبراج القلاع في العصور الوسطي قرأت عنها
    La tasa mediana de crecimiento de la región en su conjunto disminuyó del 4% en 1999 al 2,8% en 2000. UN وانخفض معدل النمو الوسطي للمنطقة ككل من 4 في المائة في عام 1999 إلى 2.8 في المائة في عام 2000.
    Sueldo medio del conjunto de los funcionarios UN المرتب الوسطي لجميع موظفي الخدمة المدنية
    Nuestra posición también es clara en cuanto a lo que se ha llamado modelo intermedio. UN وموقفنا أيضاً واضح تجاه ما يسمى بالنموذج الوسطي.
    El valor mediano de las tasas Medias de variación anual es de aproximadamente el 2%. UN ويبلغ متوسط المعدل السنوي لتغيُّر المعدل الوسطي نحو 2 في المائة.
    Los residuos en el maleolo medial nos podría indicar qué tipo de sujetadores fueron usados. Open Subtitles الرواسب على عظم الكعب الوسطي تخبرنا ماهية المادة التي قيدت بها
    No solo los que se dirigen a El Salvador sino también los que se dirigen al resto de Centroamérica y quizá Sudamérica. Open Subtitles هؤلاء ليس هدفهم فقط السلفادور لكن اعتقد هدفهم امريكا الوسطي ربما في وقت لاحق امريكا الجنوبية
    Supongo que es mi novia, pero todavía no sé su segundo nombre, o su apellido. Open Subtitles ... غريب أَعتقد أنّها صديقتُي، لَكنِّي لا أَعرفُ أسمَها الوسطي حتى. أَو أسمها الأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more