Este enlace requiere personal a tiempo completo; | UN | وتستلزم هذه الوصلة تعيين موظفين متفرغين؛ |
Le llevará algún tiempo a Quinto detectar su presencia en el enlace. | Open Subtitles | سوف تستغرق وقت حتى يعلم العضو الخامس انها على الوصلة |
enlace permanente entre Europa y Africa a través del Estrecho de Gibraltar | UN | الوصلة الدائمة بين أوروبا وافريقيا عبر مضيق جبل طارق |
Debido a que recientemente se había modificado la interfaz, la Dependencia no pudo determinar las tendencias de años anteriores. | UN | ونظرا لتغيير الوصلة البينية للموقع مؤخرا لم تستطع الوحدة متابعة اتجاه عدد الزيارات خلال السنوات السابقة. |
En efecto, el alquiler y el servicio prestado producen economías netas de unos 180.000 dólares por año sólo para esta conexión. | UN | ويؤدي الاستئجار والخدمة المقدمة إلى وفورات صافية تبلغ ٠٠٠ ١٨٠ دولار في العام الواحد، فيما يتصل بهذه الوصلة بمفردها. |
Nota del Secretario General sobre un enlace permanente entre Europa y Africa a través del Estrecho de Gibraltar | UN | مذكرة من اﻷمين العام بشأن الوصلة الدائمة بين أوروبا وافريقيا عبر مضيق جبل طارق. |
enlace permanente entre Europa y Africa a través del | UN | التعاون اﻹقليمي الوصلة الثابتة بين أوروبا وافريقيا |
enlace permanente entre Europa y África a través del estrecho de Gibraltar | UN | الوصلة الدائمة بين أوروبا وافريقيا عبر مضيق جبل طارق |
En primer lugar, se establece contacto diariamente con cada instalación a fin de verificar el funcionamiento del enlace. | UN | ففي المرحلة اﻷولى، يجري الاتصال بكل موقع يوميا بغية التحقق من عمل الوصلة. |
i) La carretera de Dherinia servirá de enlace entre la zona vallada de Varosha y la parte meridional de la isla; | UN | `١` يصبح طريق ديرينيا هو الوصلة البرية بين منطقة فاروشا المسوﱠرة والجزء الجنوبي من الجزيرة؛ |
enlace permanente entre Europa y África a través del Estrecho de Gibraltar | UN | الوصلة الدائمة بين أوروبا وافريقيا عبر مضيق جبل طارق |
enlace permanente entre Europa y África a través del Estrecho de Gibraltar. | UN | الوصلة الثابتة بين أوروبا وافريقيا عبر مضيق جبل طارق |
Nota del Secretario General sobre un enlace permanente entre Europa y África a través del Estrecho de Gibraltar | UN | مذكرة من اﻷمين العام عن الوصلة الثابتة بين أوروبا وافريقيا عبر مضيق جبل طارق |
112. enlace permanente entre Europa y África a través del Estrecho de Gibraltar. | UN | ١١٢ - الوصلة الثابتة بين أوروبا وافريقيا عبر مضيق جبل طارق |
Nota del Secretario General sobre un enlace permanente entre Europa y África a través del Estrecho de Gibraltar | UN | مذكرة من اﻷمين العام عن الوصلة الثابتة بين أوروبا وافريقيا عبر مضيق جبل طارق |
1995/48. enlace permanente entre Europa y África a través del estrecho de Gibraltar | UN | ١٩٩٥/٤٨ - الوصلة الدائمة بين أوروبا وافريقيا عبر مضيق جبل طارق |
Debido a que recientemente se había modificado la interfaz, la Dependencia no pudo determinar las tendencias de años anteriores. | UN | ونظراً لتغيير الوصلة البينية للموقع مؤخراً لم تستطع الوحدة متابعة اتجاه عدد الزيارات خلال السنوات السابقة. |
Con esta iniciativa se pretende mejorar de manera sustancial la conexión entre dos ciudades importantes, reduciendo los costos y los períodos de tránsito dentro del Afganistán y entre éste y los países vecinos. | UN | وتسعى تلك المبادرة إلى تحسين الوصلة بين اثنتين من المدن الكبرى بدرجة كبيرة، لخفض تكاليف النقل العابر والوقت الذي يستغرقه سواء داخل أفغانستان أو بين أفغانستان والبلدان المجاورة. |
Descubrieron que un vínculo azul contra un fondo gris iba a funcionar muy bien en cuanto al contraste, y las personas podrían verlo. | TED | لقد اكتشفوا أن هذه الوصلة الزرقاء على خلفية رمادية ستعمل بشكل جيد من حيث التباين، وسيكون الناس قادرين على رؤيتها. |
Central telefónica mini Link 15 GHE | UN | مقسم هاتفي صغير الوصلة ١٥ جيغاهيرتز |
El sitio incluye información detallada y datos sobre: | UN | وتحتوي هذه الوصلة على معلومات وبيانات تفصيلية بشأن ما يلي: |
Entonces el tercer eslabón de la cadena de alianzas de Alemania empezó a ceder. | Open Subtitles | ثمّ الوصلة الثالثة في سلسلة تحالف ألمانيا بدأت تبتعد |
Podemos pasar al paquete básico de cable. | Open Subtitles | حسناً، يمكننا التخفيض إلى الوصلة الرئيسية |
El mosquetón está cubierto electrolíticamente con óxido protector. | Open Subtitles | الوصلة محاطة إلكترونيا بطبقة من الأوكسيد لحمايتها |
Además, lo que tal vez tenga más importancia para el comercio electrónico, la falta de conexiones múltiples se traduce en una falta de fiabilidad, y no queda ninguna ruta alternativa cuando falla la única conexión internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن انعدام وصلات متعددة، الذي قد تكون له أهمية آنية أكبر بالنسبة للتجارة الإلكترونية، يعني أن الموثوقية غير مؤكدة إذ لا يوجد مسار بديل عندما تتعطل الوصلة الدولية الوحيدة. |
En el Mercurio, las conexiones por satélite sólo podían establecerse si las iniciaba la estación terrena, lo que podía suponer un obstáculo a las telecomunicaciones que exijan un enlace permanente, tales como los servicios telefónicos. | UN | ففي هذا النظام، لا تنشط الوصلة الساتلية للاتصالات السلكية واللاسلكية إلا بطلب من المحطات اﻷرضية ويمكن أن تشكل هذه الوصلة حاجزا يعوق الاتصالات السلكية واللاسلكية، التي تحتاج إلى وصلة اتصال دائمة مثل الخدمات الهاتفية. |
La interfase aún no es totalmente operativa. | Open Subtitles | الوصلة لم تعمل بالصورة المطلوبة بعد |
Sin el adaptador neural y el segundo halo ECOG, no tenemos forma de comunicarnos con el chico. | Open Subtitles | دون الوصلة العصبيّة و طوق إي كوغ'' الثاني''... سيكون محالاً علينا التواصل مع الفتى. |
Pensamos en utilizar una interface de lenguaje natural pero decidimos que no. | Open Subtitles | فكر بشأن إستخدام لغة طبيعية ، الوصلة ولكنه قرر عكس هذا |