ويكيبيديا

    "الوصول إلى اتفاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • llegar a un acuerdo
        
    • alcanzar un acuerdo
        
    • llegado a un acuerdo
        
    • logro de un acuerdo
        
    • concertación de un acuerdo
        
    • llegó a un acuerdo
        
    • llega a un acuerdo
        
    • lleguen a un acuerdo
        
    • obtener un acuerdo
        
    • a lograr un acuerdo
        
    • de lograr un acuerdo
        
    Sin embargo, la Subcomisión no pudo llegar a un acuerdo al respecto. UN غير أن اللجنة الفرعية لم تتمكن من الوصول إلى اتفاق.
    El Organismo había indicado claramente que la finalidad de dicho examen sería llegar a un acuerdo sobre la forma de seguir adelante con la realización de la selección y obtención apropiadas y oportunas de varillas de combustible para las mediciones posteriores. UN وقد بينت الوكالة بوضوح أن الغرض من هذه المناقشات سيكون الوصول إلى اتفاق بشأن كيفية المضي قدما في تنفيذ القيام في الوقت الصحيح وبشكل ملائم بانتقاء وتأمين قضبان الوقود ﻹجراء قياسات عليها في وقت لاحق.
    La incapacidad del grupo para llegar a un acuerdo ponía a la Comisión en una situación más bien difícil. UN ذلك أن عدم قدرة الفريق على الوصول إلى اتفاق تضع اللجنة في وضع صعب.
    161. Hay que realizar decididos esfuerzos para alcanzar un acuerdo de paz negociado. UN ١٦١ ـ وينبغي المضي قدما في الجهود التي تستهدف الوصول إلى اتفاق للسلام بالتفاوض.
    Un emoticón... que demuestra su satisfacción por haber llegado a un acuerdo Open Subtitles ايقونه معبرة تعبر عن رضاكِ في الوصول إلى اتفاق
    La función de dicho comité sería llegar a un acuerdo sobre todas las cuestiones pendientes relativas al documento final. UN وسيكون دور اللجنة هو الوصول إلى اتفاق بشأن جميع المسائل المعلقة في الوثيقة النهائية.
    Confía en que todas las delegaciones se esfuercen por llegar a un acuerdo sobre los temas asignados a la Comisión. UN وأعرب عن ثقته في أن تعمل كل الوفود جاهدة من أجل الوصول إلى اتفاق على البنود المخصصة للجنة.
    Trataremos de llegar a un acuerdo general sobre las nuevas fuentes de financiación. UN وسوف نسعى إلى الوصول إلى اتفاق عالمي بشأن تدبير موارد جديدة للتمويل.
    El objetivo debería ser llegar a un acuerdo en materia de compromisos políticos, principios para la acción y soluciones concretas. UN إذ ينبغي أن يكون الهدف هو الوصول إلى اتفاق بشأن التزامات سياسية، ومبادئ عمل، وحلول محددة.
    Aunque no fue posible llegar a un acuerdo sobre todos los temas, el diálogo constructivo ha sido importante. UN وأردفت قائلة إنه على الرغم من عدم التمكن من الوصول إلى اتفاق بخصوص جميع المسائل، فإن الحوار البناء كان مهما في حد ذاته.
    Sin embargo, las delegaciones no pudieron llegar a un acuerdo sobre la necesidad de definir y delimitar el espacio ultraterrestre, ni sobre el enfoque que se debía adoptar. UN غير أنه تعذّر على الوفود الوصول إلى اتفاق على ضرورة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده أو على النهج المطلوب اعتماده.
    No fue posible llegar a un acuerdo sobre el texto propuesto. UN وقد تعذر الوصول إلى اتفاق بشأن هذا الاقتراح.
    Durante ese proceso, las partes no pudieron llegar a un acuerdo sin ayuda de terceros. UN وخلال تلك العملية لم يتمكن الطرفان من الوصول إلى اتفاق بدون مساعدة طرف ثالث.
    El cometido del Presidente es facilitar las deliberaciones, pero los Estados Miembros tienen la responsabilidad de llegar a un acuerdo. UN وفي حين أن مهمة الرئيس هي تيسـيـر المداولات، فـإن الوصول إلى اتفاق هو مهمة الدول الأعضاء.
    En aquellos casos en los que podamos llegar a un acuerdo y actuar antes, no debemos vacilar en hacerlo. UN فحيثما تمكنَّا من الوصول إلى اتفاق والتصرف بسرعة، ينبغي ألا نتردد في أن نفعل ذلك.
    El representante de Sudáfrica, aunque prefería que no se hicieran reservas, estaba dispuesto a aceptarlas en pro de alcanzar un acuerdo. UN وقال ممثل جنوب أفريقيا إنه وإن كان لا يؤيد تحفظات، فإنه يمكن أن يقبل تحفظات من أجل الوصول إلى اتفاق.
    Seguimos estando confiados en que los países vecinos y otros países interesados no escatimarán esfuerzos por alcanzar un acuerdo que preserve la unidad, la seguridad y la estabilidad de Somalia. UN ونثق أن جميع الدول المجاورة والمهتمة لن تألو جهدا في الوصول إلى اتفاق يحفظ للصومال وحدته وأمنه واستقراره.
    Parece ser que se había llegado a un acuerdo de este tipo en relación con el Contrato Nº T/1249; sin embargo, a falta del contrato, el Grupo no pudo verificar este extremo. UN ويبدو أنه تم الوصول إلى اتفاق مماثل فيما يتعلق بالعقد رقم T/1249 لكن تعذر على الفريق، في غياب العقد، التحقق من ذلك.
    Pero seamos francos. El logro de un acuerdo sobre las ventajas de un TCPMF no resulta difícil. UN ولنكن صرحاء إن الوصول إلى اتفاق بشأن منافع إبرام مثل هذه المعاهدة أمر سهل.
    La Cumbre Regional instó a todas las partes a que siguieran haciendo avanzar las negociaciones de paz en Burundi hasta la concertación de un acuerdo de paz definitivo que garantizara el restablecimiento de una paz duradera, una democracia auténtica y la seguridad para todos. UN ودعا مؤتمر القمة اﻹقليمي جميع اﻷطراف أن تبقي على زخم مفاوضات السلام ببوروندي حتى الوصول إلى اتفاق سلام نهائي يكون من شأنه ضمان استعادة السلام الدائم والديمقراطية الحقيقية واﻷمن للجميع.
    Se llegó a un acuerdo sobre las directrices del procedimiento para las investigaciones y ha proseguido la presentación de casos. UN كما أمكن الوصول إلى اتفاق على مبادئ توجيهية اجرائية للتحقيقات، واستمر تقديم الحالات.
    Si aún no se llega a un acuerdo en un plazo determinado, hay que someter las diferencias a las juntas de arbitraje, compuestas de una división de un tribunal de apelación en la que esté presente un representante del Ministerio de Recursos Humanos y del ministerio del ramo. UN وفي حالة تعذر الوصول إلى اتفاق في أجل معين، يتعين إحالة النزاع لهيئات التحكيم، وهي تتكون من إحدى دوائر محكمة الاستئناف مضافاً إليها مندوب عن كل من وزارة القوة العاملة والوزارة المعنية.
    Si no pierden de vista ese objetivo fundamental, es posible que lleguen a un acuerdo sobre las medidas necesarias. UN إذ أنه إذا ما أبقى المشاركون هذا الهدف الأساسي نُصب أعينهم، فإنه قد يكون في الإمكان الوصول إلى اتفاق على الإجراءات اللازمة.
    El Sr. Zongo confía en que se pueda obtener un acuerdo dentro de un plazo razonable, dado que se conocen el diagnóstico y las metas deseadas. UN وأعرب عن ثقته في إمكانية الوصول إلى اتفاق في غضون فترة معقولة من الزمن، نظراً إلى أن التشخيص معروف وكذلك الأهداف المرجوة.
    26. Por último, con respecto a las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, los cinco Estados sucesores deberían tener la oportunidad de seguir debatiendo la cuestión con miras a lograr un acuerdo al respecto. UN 26 - وأخيراً، وفيما يتعلق بالمساهمات المقررة غير المسددة المستحقة على يوغوسلافيا السابقة، فإن الدول الخلف الخمس يجب أن تمنح الفرصة لمناقشة هذه القضية بغية الوصول إلى اتفاق حول ذلك.
    Los Copresidentes evaluarán los próximos pasos para tratar de lograr un acuerdo de cesación del fuego. UN وسيقوم الرئيسان المشاركان بتحديد الخطوات التالية في جهودهما الرامية الى الوصول إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد