ويكيبيديا

    "الوضع الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • condición social
        
    • la situación social
        
    • posición social
        
    • estado civil
        
    • situación social de
        
    • bienestar social
        
    • nivel social
        
    • estatuto social
        
    • su situación social
        
    • la situación económica
        
    La condición social de la mujer también varía en Bhután según las comunidades étnicas y las prácticas sociales en que influyen el budismo y el hinduismo. UN كذلك فإن الوضع الاجتماعي للمرأة في بوتان يختلف باختلاف الجماعات العرقية كما يتباين على صعيد الممارسات الاجتماعية المتأثرة سواء بالبوذية أو الهندوسية.
    Esos estereotipos socavan la condición social de la mujer y constituyen un obstáculo a la plena aplicación de la Convención. UN فهذه القوالب النمطية تقوض الوضع الاجتماعي للمرأة وتشكل عقبة تعترض التطبيق الكامل للاتفاقية.
    Esos estereotipos socavan la condición social de la mujer y constituyen un obstáculo a la plena aplicación de la Convención. UN فهذه القوالب النمطية تقوض الوضع الاجتماعي للمرأة وتشكل عقبة تعترض التطبيق الكامل للاتفاقية.
    Es preciso determinar los factores que han contribuido al mejoramiento de la situación social y económica y los que han engendrado resultados en sentido opuesto. UN ومن الضروري تحديد العوامل التي أسهمت في تحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي والعوامل التي ولدت النتائج المغايرة.
    Cuentan mucho también los numerosos vínculos entre la situación social, el estado de salud y los comportamientos que tienen un efecto sobre la salud. UN وربما يفوق ذلك في الأهمية الصلات العديدة بين الوضع الاجتماعي والحالة الصحية والسلوك.
    Cuando se examina la evolución de la sociedad turca en el último siglo, se observa que uno de los acontecimientos más importantes es la posición social que han conseguido las mujeres. UN وعند دراسة تطور المجتمع التركي في القرن الماضي، يلاحظ أن من أهم التطورات الوضع الاجتماعي الذي وصلت إليه المرأة.
    En 1990 se creó el Comité Estatal para los Refugiados y Personas Desplazadas a fin de mejorar su condición social. UN وفي عام 1990، أنشئت اللجنة الحكومية للاجئين والمشردين من أجل تحسين الوضع الاجتماعي للاجئين والمشردين.
    En virtud de esa ley, la condición social constituye un motivo prohibido de discriminación. UN ويحظر هذا القانون استخدام الوضع الاجتماعي كأساس للتمييز.
    Algunos niños, debido a su género, raza, origen étnico, discapacidad o condición social, son especialmente vulnerables; UN فبعض الأطفال يسهل تعرضهم على وجه الخصوص للعنف بسبب نوع الجنس أو العنصر أو الأصل العرقي أو الإعاقة أو الوضع الاجتماعي.
    La Comisión de Igualdad de Oportunidades de Hong Kong sugirió que la estigmatización basada en la condición social y en el nivel de ingresos debía ser específicamente denunciada. UN واقترحت لجنة تكافؤ الفرص لهونغ كونغ أنه يجب بصفة خاصة إدانة الوصم المستند إلى الوضع الاجتماعي والدخل.
    :: homogeneización de la condición social de la mujer y el hombre a la hora de asumir el cuidado de los niños y de los familiares que lo necesiten, UN :: معادلة الوضع الاجتماعي للمرأة والرجل مع توفير الرعاية للأطفال وأفراد الأسرة الذين يتطلبون هذه الرعاية؛
    Su misión principal es promover la condición social, económica y política de las mujeres y coordinar y apoyar las actividades de las asociaciones integrantes. UN ويتجلى هدفها الرئيس في تعزيز الوضع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة وتنسيق ودعم أنشطة الجمعيات الأعضاء.
    En la esfera económica, la inflación, el desempleo y la pobreza están entre las causas del empeoramiento de la situación social y económica de muchos iraníes. UN وفي المجال الاقتصادي، ما زال التضخم والبطالة والفقر من بين أسباب تدهور الوضع الاجتماعي والاقتصادي للعديد من الإيرانيين.
    Se prohíbe explícitamente todo tipo de discriminación sobre la base del origen, la situación social o material, pertenencia a un grupo étnico, racial o regional, la educación, el idioma, la religión, la idiosincrasia o el lugar de residencia. UN ويحظر صراحة جميع أنواع التمييز القائم على الأصل أو الوضع الاجتماعي أو المادي أو الانتماء إلى جماعة إثنية أو عنصرية أو إقليمية أو التعليم أو اللغة أو الدين أو الخلقة أو محل الإقامة.
    la situación social de las mujeres de las zonas rurales se ve influida por dos procesos: UN وهناك عمليتان تؤثران في الوضع الاجتماعي للمرأة الريفية وهما:
    Para mejorar la situación social de la mujer, tanto el Estado como sus interlocutores han tomado diversas medidas entre las que figuran las siguientes: UN وبغية تحسين الوضع الاجتماعي للمرأة، قامت الدولة، وهي وشركاؤها، بالنهوض بأعمال كثيرة، ومن بينها:
    Fiji ha introducido un programa de microfinanciación encaminado a mejorar la situación social, económica y política de las mujeres. UN وقد أنشأت فيجي برامج للتمويل الصغير تهدف إلى تعزيز الوضع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة.
    Según esta teoría, la posición social de la mujer depende en definitiva de que el hombre reconozca su capacidad para obtener ingresos. UN وفي إطار هذا المفهوم، يتوقف الوضع الاجتماعي للمرأة في نهاية المطاف على تقدير الرجل لقدرة المرأة على الكسب.
    No obstante, en la Ley no se prohibe expresamente la discriminación por motivos de sexo o estado civil. UN إلا أن القانون لا يحظر تحديداً التمييز على أساس نوع الجنس أو الوضع الاجتماعي.
    En casos excepcionales, la municipalidad puede tener en consideración otros factores y circunstancias que reflejan la verdadera situación social de la familia. UN ويمكن للبلدية، في حالات استثنائية، أن تأخذ في حسبانها حقائق و ظروف أخرى تبين الوضع الاجتماعي الفعلي لﻷسرة.
    La política de desarrollo social del Gobierno de Suriname se basa fundamentalmente en mejorar el bienestar social de toda la nación. UN وكانت سياسة التنمية الاجتماعية التي وضعتها حكومة سورينام تستند أساسا إلى تحسين الوضع الاجتماعي لجميع مواطني البلد.
    Dicho país afirmó que varios estudios demostraban que seguía existiendo una discriminación injusta, especialmente discriminación racial, en la imposición de la pena de muerte; el nivel social también es un factor de discriminación. UN وذكرت أن عددا من الدراسات تبرهن على استمرار التمييز الظالم، ولاسيّما التمييز العنصري، في فرض عقوبة الإعدام؛ وكذلك الوضع الاجتماعي الذي يمثل أيضا عاملا من عوامل التمييز.
    2.3 estatuto social del cónyuge asistente UN 2-3 الوضع الاجتماعي للزوج المعاون
    El hecho de que la población mundial ha llegado a 5.500 millones de habitantes, y de que la mayoría de ellos vive en una pobreza absoluta, nos convence de la necesidad urgente de adoptar, en la próxima Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, un plan de acción concertado en el que se recomienden medidas para contrarrestar el creciente deterioro de su situación social. UN إن في كون عدد سكان العالم قد أصبح يبلغ اﻵن ٥,٥ بليون شخص، وكون غالبية هؤلاء الناس يعيشون في فقر مدقع ما يقنعنا بالحاجة الملحة إلى إقرار خطة عمل متسقة تدعو إلى اتخاذ التدابير لمواجهة التدهور المتزايد في الوضع الاجتماعي لهؤلاء البشر.
    Ello produciría un verdadero cambio en la situación económica y social de las poblaciones indígenas. UN وينبغي أن ينتج عن ذلك تغيير حقيقي في الوضع الاجتماعي والاقتصادي للشعوب اﻷصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد