En resumen, el Comandante opina que la actividad realizada desde el aire hasta la fecha no ha tenido efectos de importancia sobre la situación militar. | UN | ورأيه باختصار هو أن النشاط الجوي الذي جرى حتى اﻵن لم يكن له تأثير كبير على الوضع العسكري. |
El " comité permanente " también ha sido autorizado a prestar asistencia a la Comisión Mixta a fin lograr la estabilización de la situación militar. | UN | واللجنة الدائمة مفوضة أيضا بمساعدة اللجنة المشتركة في توطيد استقرار الوضع العسكري. |
Esto condujo a una nueva etapa de actividad en la comunidad internacional, centrada en torno a cómo estabilizar la situación militar sobre el terreno. | UN | وأدى ذلك إلى جولة جديدة من النشاط في صفوف المجتمع الدولي، تركزت على كيفية تثبيت الوضع العسكري ميدانيا. |
Página B. Mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar | UN | باء - الحفاظ على وقف إطلاق النار وعلى الوضع العسكري الراهن |
Hasta ahora no se ha obtenido un respuesta positiva a mi llamamiento urgente de que se levanten las restricciones y se restablezca el statu quo militar anterior en Strovilia. | UN | ولم تحظ دعوتي العاجلة إلى إلغاء القيود وإعادة الوضع العسكري الذي كان قائما من قبل في ستروفيليا برد إيجابي حتى الآن. |
la situación militar en el país sigue siendo estable, dado que las fuerzas militares de ambos bandos siguen dando muestras de su adhesión a la solución pacífica de la encrucijada política. | UN | وما زال الوضع العسكري مستقرا، إذ لا تزال القوات العسكرية لدى الطرفين تبدي التزامها بالتوصل إلى حل سلمي للأزمة السياسية. |
La estabilización de la situación militar y de seguridad en el Afganistán no se puede conseguir a menos que se coordinen los esfuerzos de la comunidad internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ومن غير الممكن تحقيق استقرار الوضع العسكري والأمني في أفغانستان من دون تنسيق جهود المجتمع الدولي برعاية الأمم المتحدة. |
Informes diarios, semanales y mensuales sobre la situación militar | UN | إعداد تقارير يومية وأسبوعية وشهرية عن الوضع العسكري |
Se prepararon informes diarios, semanales y mensuales sobre la situación militar para todas las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | أُعدت تقارير يومية وأسبوعية وشهرية عن الوضع العسكري لجميع عمليات حفظ السلام |
Desde entonces no ha habido ningún combate decisivo y la situación militar se ha mantenido estancada. | UN | ولم يقع أي اشتباك حاسم منذ ذلك الحين، وبقي الوضع العسكري في حالة جمود. |
A las 13.00 horas, la delegación se dirigió a Falog y se reunió con Malik Agar en Adar, donde se la informó de la situación militar reinante al sur del estado del Nilo Azul. | UN | وفي الساعة الواحدة بعد الظهر، غادر الوفد متوجها إلى فاريانغ واجتمع مع مالك عقار في بلدة أدَر حيث أُطلع الوفد على الوضع العسكري الحالي في ولاية النيل الأزرق الجنوبية. |
Las actividades de sus componentes militar y de policía consisten fundamentalmente en patrullar, evaluar la situación militar, establecer enlace con los oficiales civiles y militares y ayudar en la prestación de ayuda humanitaria. | UN | وتتمثل أنشطة عنصرها العسكري وعنصر الشرطة فيها في تسيير دوريات وتقييم الوضع العسكري والاتصال بالموظفين العسكريين والمدنيين والمساعدة على توصيل المساعدات الانسانية. |
En el período en curso del mandato, se utilizarán dos helicópteros Hughes, esencialmente para fines operacionales, tareas de patrulla, observación y vigilancia, y para informar de todo cambio de la situación militar. | UN | خلال فترة الولاية الحالية، ستستخدم طائرتان عموديتان من طراز هيوز أساسا لﻷغراض العملياتية وللدوريات والمراقبة والاستطــلاع وللابلاغ عن أي تغيير في الوضع العسكري القائم. |
Al abandonar Sarajevo di instrucciones a mi Representante Especial para que continuara activamente las negociaciones con el propósito de lograr una estabilización de la situación militar en Bihac y en otras regiones de Bosnia y Herzegovina. | UN | ولدى مغادرتي سراييفو، أصدرت تعليماتي إلى ممثلي الخاص بمواصلة المفاوضات بصورة نشطة من أجل تحقيق الاستقرار في الوضع العسكري في بيهاتش واﻷماكن اﻷخرى في البوسنة والهرسك. |
Profundamente preocupado por la situación militar sobre el terreno en la República de Bosnia y Herzegovina y por la difícil situación de la población civil, que constituye una crisis humanitaria de proporciones considerables, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الوضع العسكري على الساحة في جمهورية البوسنة والهرسك، وإزاء محنة السكان المدنيين فيها، التي تشكل أزمة إنسانية ضخمة، |
Profundamente preocupado por la situación militar sobre el terreno en la República de Bosnia y Herzegovina y por la difícil situación de la población civil, que constituye una crisis humanitaria de proporciones considerables, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الوضع العسكري على الساحة في جمهورية البوسنة والهرسك، وإزاء محنة السكان المدنيين فيها، التي تشكل أزمة إنسانية ضخمة، |
Las fuerzas turcas siguieron izando banderas en uno de los edificios, en contravención del statu quo militar. Las Naciones Unidas consideran al Gobierno de Turquía responsable de mantener el statu quo en Varosha. | UN | كما واصلت القوات التركية رفع الأعلام على أحد المباني مما يشكِّل انتهاكا للوضع العسكري الراهن والأمم المتحدة تحمِّل حكومة تركيا المسؤولية عن إبقاء الوضع العسكري الراهن في فاروشا. |
Estas restricciones han continuado pese a los esfuerzos para que se levantasen y se restableciese el statu quo militar anterior en Strovilia. | UN | وما زالت هذه القيود قائمة رغم الجهود التي بُذلت لرفعها وإعادة الوضع العسكري الذي كان قائما من قبل في ستروفيليا. |
Persistió la violación del statu quo militar en Strovilia. | UN | واستمر أيضا انتهاك الوضع العسكري القائم في منطقة ستروفيليا. |
A. Mantenimiento de la cesación del fuego y del status quo militar | UN | ألف - الحفاظ على وقف إطلاق النار وعلى الوضع العسكري الراهن |
7. Exhorta a la parte turcochipriota y a las Fuerzas Turcas a que restablezcan el statu quo militar que existía en Strovilia antes del 30 de junio de 2000; | UN | 7 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية أن يعيدا ستروفيليا إلى الوضع العسكري الذي كان سائدا فيها قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛ |
Con respecto a la segunda cuestión, señaló que la MONUC era básicamente una fuerza de observación, sujeta a las limitaciones impuestas por la vasta extensión de la República Democrática del Congo, la falta de infraestructura y la compleja situación militar existente. | UN | أما فيما يتعلق بالقضية الثانية، فقد أشار إلى أن البعثة هي في الأساس قوة مراقبة، تخضع للعوائق التي يفرضها اتساع جمهورية الكونغو الديمقراطية، والافتقار إلى البنية التحتية وتعقُّد الوضع العسكري هناك. |