ويكيبيديا

    "الوطنية القائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacionales existentes
        
    • nacionales vigentes
        
    • nacional vigente
        
    • nacional existente
        
    • nacionales de
        
    • nacionales establecidas
        
    • nacionales en vigor
        
    • nacionales ya existentes
        
    • nacional en vigor
        
    • nacionales actuales
        
    • internas vigentes
        
    • nacionales existen
        
    • nacionales en curso
        
    • nacional existentes
        
    • nacionales y
        
    El ACNUDH seguirá fortaleciendo las instituciones nacionales existentes y prestando apoyo a los Estados que estén en proceso de establecerlos. UN وستواصل المفوضية تعزيز المؤسسات الوطنية القائمة وتقديم الدعم إلى الدول التي هي بصدد إنشاء مثل هذه المؤسسات.
    Los párrafos 15 y 16, respectivamente, no tienen por fin encomiar ni condenar tratados, regímenes o medidas nacionales existentes. UN وإن الفقرتيــن ١٥ و ١٦ علــى التوالي ليس المقصــود بهما مــدح أو إدانة المعاهدات والنظم والتدابير الوطنية القائمة.
    Era preciso reforzar las instituciones nacionales existentes y crear nuevas instituciones en los países que no las tuviesen. UN وينبغي تقوية اﻷجهزة الوطنية القائمة وإنشاء أجهزة جديدة في البلدان التي لا توجد فيها.
    Con el surgimiento de los mercados mundiales, las políticas nacionales vigentes surten efectos limitados. UN وبنشوء الأسواق العالمية، أضحت آثار السياسات الوطنية القائمة محدودة.
    A la sazón, el Gobierno consideró que no era necesario modificar la legislación nacional vigente. UN واعتبرت الحكومة آنذاك أنه لا توجد ضرورة لإدخال تعديلات على التشريعات الوطنية القائمة.
    El tribunal nacional existente asumirá la responsabilidad de llevar a cabo la investigación y pronunciar sentencia sobre la causa de Ta Mok. UN وستضطلع المحكمة الوطنية القائمة بمسؤوليتها بإجراء البحوث بشأن قضية تا موك ومحاكمته.
    Deben fortalecerse las instituciones nacionales de evaluación forestal como elemento básico de las medidas destinadas a la ordenación forestal sostenible; UN وينبغي تعزيز المؤسسات الوطنية القائمة بالتقييم الحرجي، باعتبار ذلك عنصرا أساسيا للعمل على تحقيق إدارة حرجية مستدامة؛
    Con esta práctica se trata de destacar la importancia de crear una capacidad nacional a largo plazo y de fortalecer las instituciones nacionales existentes. UN ويؤكد هذا النهج أهمية بناء القدرة الوطنية على فترة طويلة، وتوطيد المؤسسات الوطنية القائمة.
    Estos centros regionales facilitan apoyo para los proyectos nacionales existentes, responden a las solicitudes de nuevos proyectos y ayudan a determinar la financiación correspondiente. UN وتقدم هذه المراكز اﻹقليمية الدعم للمشاريع الوطنية القائمة وتلبي الطلبات على مشاريع جديدة وتساعد في تحديد مصادر تمويلها.
    También se han recibido muchas peticiones de parte de las instituciones nacionales existentes. UN وورد أيضا عدد كبير من طلبات المساعدة من المؤسسات الوطنية القائمة بالفعل.
    También agradecería que se proporcione más información acerca de la manera en que el nuevo Consejo Nacional se vinculará con las instituciones nacionales existentes. UN وطلبت مزيد من المعلومات عن الطريقة التي يتعامل بها المجلس الوطني الجديد مع الآلية الوطنية القائمة.
    Debe crearse capacidad dentro de las estructuras nacionales existentes. UN يجب تنمية القدرات داخل الهياكل الوطنية القائمة.
    Debe crearse capacidad dentro de las estructuras nacionales existentes. UN يجب تنمية القدرات داخل الهياكل الوطنية القائمة.
    Los donantes deben utilizar las estructuras nacionales existentes en lugar de crear nuevas estructuras. UN وينبغي للجهات المانحة أن تستخدم الهياكل الوطنية القائمة بدلا من إقامة هياكل جديدة.
    Así pues, la reunión de datos al respecto podría realizarse en el marco de los sistemas nacionales vigentes de gobernanza descentralizada. UN ويمكن أن يستفيد لذلك جمع البيانات في هذا الصدد من أطر نظم الحكم اللامركزية الوطنية القائمة.
    Se había iniciado un análisis de la efectividad de los programas nacionales vigentes en varios países. UN وبدأ في عدد من البلدان إجراء تحليل لفعالية البرامج الوطنية القائمة.
    La legislación nacional vigente figuró con menor frecuencia como esfera que creaba problemas en comparación con las otras esferas. UN وكان الابلاغ عن التشريعات الوطنية القائمة بوصفها مجالا مسببا للمشاكل أقل من كل المجالات الأخرى.
    Por otra parte, el Ministerio de Justicia ha comenzado a examinar la legislación nacional vigente para determinar en qué medida cumple con las disposiciones del referido Convenio. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم وزارة العدل بفحص التشريعات الوطنية القائمة من حيث امتثالها لأحكام الاتفاقية المذكورة.
    Se pidió información sobre el marco de políticas, el mandato y las actividades de dicha Comisión, incluida su vinculación con el mecanismo nacional existente relativo a la situación jurídica y social de la mujer. UN وطلبت معلومات عن إطار السياسات العامة وصلاحيات اللجنة المذكورة وأنشطتها بما في ذلك صلاتها بالآلية الوطنية القائمة المعنية بوضع المرأة.
    Se prevé que la transmisión digital con compresión reemplazará a las actuales normas nacionales de televisión y funcionará en los actuales canales de 6 MHz en los Estados Unidos y de 8 MHz en Europa. UN ومن المتوقع لتقنيات اﻹرسال الرقمي المضغوط أن تحل محل النظم التلفزيونية الوطنية القائمة وأن تستوعب القنوات الحالية التي ترددها ٦ ميغاهرتز في الولايات المتحدة والتي ترددها ٨ ميغاهرتز في أوروبا.
    Las organizaciones nacionales tienen precedencia respecto de las internacionales, a las que se exhorta a reducir gradualmente y traspasar sus programas a las estructuras nacionales establecidas. UN وتحظى المنظمات الوطنية بأولوية على المنظمات الدولية التي يجري حاليا تشجيعها على إنهاء أنشطتها على مراحل وإحالة برامجها إلى الهياكل الوطنية القائمة.
    Con todo, las Naciones Unidas tendrían que atenerse a los reglamentos y procedimientos nacionales en vigor para obtener el permiso de radiodifusión y las frecuencias necesarias. UN ومع ذلك ستخضع اﻷمم المتحدة إلى اﻷنظمة واﻹجراءات الوطنية القائمة بالنسبة للحصول على ترخيص البث وتردداته.
    La plena institucionalización de la gestión del riesgo climático en las plataformas nacionales ya existentes sigue siendo un reto en la región. UN ولا يزال إضفاء الطابع المؤسسي الكامل على إدارة المخاطر المتعلقة بالمناخ في البرامج الوطنية القائمة يشكل تحديا في المنطقة.
    14. Entre las medidas ya adoptadas para garantizar la aplicación efectiva de la legislación nacional en vigor cabe mencionar las siguientes: UN 14- تشمل التدابير الموضوعة لكفالة التنفيذ الفعال للتشريعات الوطنية القائمة ما يلي:
    - las normas internacionales y algunas de las normas nacionales actuales en materia de contabilidad y presentación de informes han sido concebidas primordialmente para atender las necesidades de contabilidad y presentación de informes de las grandes empresas que cotizan en bolsa; UN :: أن المتطلبات الدولية وبعض المتطلبات الوطنية القائمة فيما يتعلق بالمحاسبة والإبلاغ قد وضعت بصورة رئيسية لتلبية احتياجات المحاسبة والإبلاغ الخاصة بالشركات الكبيرة المدرجة في البورصة؛
    El Gobierno de la República Federal de Alemania considera que esa declaración y esas reservas, que tratan de limitar las obligaciones que la Convención impone a Malasia supeditándolas a la ley cherámica del Islam y a las leyes internas vigentes, y excluyendo la aplicación de artículos fundamentales de la Convención, pueden suscitar dudas respecto de la adhesión de Malasia al objeto y al propósito de la Convención. UN ومن رأي حكومة جمهورية المانيا الاتحادية أن هذه اﻹعلانات والتحفظات، التي تحاول الحد من مسؤوليات ماليزيا في إطار الاتفاقية بقصرها على الشريعة اﻹسلامية والقوانين الوطنية القائمة بالفعل وبتقييد تطبيق مواد رئيسية من الاتفاقية، قد تثير الشكوك في مدى التزام ماليزيا بموضوع هذه الاتفاقية وغرضها.
    24. Sírvase indicar qué medidas nacionales existen para investigar las violaciones y los abusos de los derechos humanos y enjuiciar a los culpables. UN 24- ما هي التدابير الوطنية القائمة للتحقيق في الانتهاكات والتعديات على حقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبيها؟
    Pueden preverse también arreglos con los programas nacionales en curso en Australia, Japón y Nueva Zelandia, donde programas que poseen regímenes que permiten la comparabilidad y armonización no tienen la oportunidad de incorporarse a programas internacionales. UN ويمكن توخي قيام ترتيبات مع البرامج الوطنية القائمة في أستراليا واليابان ونيوزيلندا حيث لا تتوافر الفرصة للبرامج التي لديها نظماً تمكن من المقارنة والتجانس للاندراج في البرامج الدولية.
    En el pronóstico para 1995 se supuso que se seguirían aplicando las actuales prácticas de contabilidad nacional existentes y, por lo tanto deberá interpretarse como el límite inferior del que realmente se espera. UN وتفترض التنبؤات المتعلقة بعام ١٩٩٥ استمرار الممارسات المحاسبية الوطنية القائمة ومن ثم فينبغي تفسيرها أيضا بأنها تمثل اتجاها نزوليا في اﻷداء المتوقع فعلا.
    Se prestará asistencia a la formación de comités nacionales y a las actividades de recaudación de fondos de los comités nacionales establecidos. UN وستقدم مساعدة لتشكيل لجان وطنية ولما تبذله اللجان الوطنية القائمة من جهود لجمع اﻷموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد