Esto es lo esencial si queremos lograr una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio, una paz que no se puede lograr a menos que se garantice al pueblo palestino sus derechos nacionales legítimos. | UN | وهذا هو العنصر اﻷساسي للتسويـة إذا أردنـا أن نحقــق سلما عادلا ودائما وشاملا في الشرق اﻷوسط، وهو سلم لا يمكن بلوغه ما لم يحصل شعب فلسطين على حقوقه الوطنية المشروعة. |
Se están adoptando las medidas apropiadas para lograr los propósitos del OOPS en el contexto de una solución pacífica que garantice los derechos nacionales legítimos de todo el pueblo palestino. | UN | وقال إنه يجري السير اﻵن على الطريق الصحيح نحو تحقيق الهدف المرجو من إنشاء الوكالة في إطار تسوية سلمية تضمن للشعب الفلسطيني كله حقوقه الوطنية المشروعة. |
Los palestinos se enfrentan a nuevos problemas y obstáculos en la lucha para lograr sus derechos nacionales legítimos y establecer un estado soberano independiente. | UN | والفلسطينيون يواجهون تحديات وعقبات جديدة في كفاحهم من أجل نيل حقوقهم الوطنية المشروعة وإقامة دولة مستقلة ذات سيادة. |
Deseo reiterar, asimismo, el compromiso del Líbano con la realización de las aspiraciones nacionales legítimas del pueblo palestino y la capacitación de ese pueblo para ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | أود أن أكرر التزام لبنان بتحقيق التطلعات الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني وحقه في تقرير المصير. |
A este respecto, también es importante que el régimen de IIS establezca el equilibrio entre disuasión y protección de los intereses nacionales legítimos. | UN | ومن المهم أيضا، في هذا الصدد أن يوفر نظام التفتيشات الموقعية توازنا بين الردع وحماية المصالح الوطنية المشروعة. |
Consideramos que se deben restablecer los derechos nacionales legítimos del pueblo palestino, incluido el derecho a establecer un Estado independiente. | UN | ونعتقد أنه يجب استعادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في إنشاء دولة مستقلة. |
El hecho de que el pueblo palestino pueda gozar sus derechos nacionales legítimos es la clave del arreglo general y razonable de la cuestión del Oriente Medio. | UN | ومسألة تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه الوطنية المشروعة هي مفتاح التوصل إلى تسوية شاملة ومعقولة لقضية الشرق الأوسط. |
China siempre ha respaldado al pueblo palestino en su justa causa por recuperar sus derechos nacionales legítimos. | UN | دأبت الصين على دعم الشعب الفلسطيني في قضيته العادلة لاستعادة حقوقه الوطنية المشروعة. |
Cualquier solución viable a largo plazo debe tener en cuenta los intereses nacionales legítimos de todos los países de la región de los Grandes Lagos. | UN | ويجب أن يراعي أي حل على المدى البعيد المصالح الوطنية المشروعة لجميع البلدان في منطقة البحيرات الكبرى. |
Es importante contar con un sistema de preferencias que refleje los intereses nacionales legítimos de los distintos países. | UN | ومن المهم أن يوجد نظام تفضيلات تنعكس فيه المصالح الوطنية المشروعة لمختلف البلدان. |
Una solución justa y razonable de esta cuestión en fecha temprana y la restauración de sus derechos nacionales legítimos al pueblo palestino contribuirán a la paz, la estabilidad y el desarrollo en toda la región del Oriente Medio. | UN | والتوصل إلى تسوية عادلة ومعقولة لهذه القضية في تاريخ مبكر واستعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية المشروعة يساهمان في إرساء السلام والاستقرار والتنمية في منطقة الشرق اﻷوسط ككل. |
Estamos convencidos de que, en tanto el pueblo palestino haga esfuerzos decisivos en pro de su causa y siga granjeándose la simpatía y el apoyo de la comunidad internacional, se logrará finalmente el objetivo sagrado de restaurar los derechos nacionales legítimos del pueblo palestino. | UN | ونحن مقتنعون أنه طالما بذل الشعب الفلسطيني الجهود في سبيل قضيته واستمر في كسب تعاطف المجتمع الدولي ودعمه، فإنه سيحقق في نهاية المطاف هدفه المقدس وهو استعادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني. |
- Posibilitar al pueblo palestino el ejercicio pleno de sus derechos nacionales legítimos y de su derecho a establecer en su propio Estado independiente sobre su suelo patrio. | UN | - تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة كامل حقوقه الوطنية المشروعة وحقه في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني. |
Un elemento clave en los esfuerzos para lograr la paz, la estabilidad y el desarrollo en la región del Oriente Medio es una solución pronta, justa y razonable de esta cuestión y el restablecimiento de los derechos nacionales legítimos del pueblo palestino. | UN | وتمثل التسوية الباكرة والعادلة والمعقولة لهذه القضية واستعادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني حلقة رئيسية في الجهود المبذولة لتحقيق السلام والاستقرار والتنمية في منطقة الشرق اﻷوسط. |
Aprovechamos esta oportunidad para saludar al pueblo palestino de los territorios árabes ocupados y de otras partes y reiteramos nuestro pleno apoyo a su justa lucha por recuperar sus derechos nacionales legítimos. | UN | إننـــا بهذه المناسبة الجليلة نجدد التحية للشعب الفلسطيني الشقيق في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وخارجها مؤكدين دعمنا الثابت له في نضاله المشروع والعادل من أجل استعادة حقوقه الوطنية المشروعة. |
Por tanto, mantenemos firmemente que una solución justa y razonable y el restablecimiento de los derechos nacionales legítimos del pueblo palestino son la clave para lograr la paz, la estabilidad y el desarrollo en el Oriente Medio. | UN | ولهذا نعتقد اعتقادا راسخا أن الحل العادل والمعقول واستعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية المشروعة هما المفتاحان اللذان يحققان هدف السلام والاستقرار والتنمية في الشرق اﻷوسط. |
El Relator Especial reitera la importancia de mantener un equilibrio juicioso entre la necesidad y el derecho de los Estados de proteger sus intereses nacionales legítimos y la obligación de los Estados de proteger el derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | ويؤكد المقرر الخاص من جديد أهمية ايجاد توازن سليم بين حاجة الدول وحقها في حماية المصالح الوطنية المشروعة وبين التزام هذه الدول بحماية الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Esas respuestas tienen que elaborarse en negociaciones pacientes y transparentes, celebradas de buena fe y teniendo en cuenta todas las preocupaciones nacionales legítimas. | UN | فيلزم معالجة هذه المسائل عن طريق مفاوضات تتسم بالصبر والشفافية يتم إجراؤها بنية حسنة وتراعى فيها جميع الهواجس الوطنية المشروعة. |
Asimismo, existe un consenso internacional sobre la necesidad de lograr la unidad y reconciliación entre los palestinos, especialmente para hacer realidad las aspiraciones nacionales legítimas del pueblo palestino. | UN | وعلاوة على ذلك، لطالما أعرب عن توافق دولي في الآراء بشأن ضرورة تحقيق الوحدة والمصالحة الفلسطينية، ولا سيما تحقيق التطلعات الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني. |
En la reunión se aprobó una declaración y un amplio programa de acción en apoyo del pueblo palestino y de sus derechos y aspiraciones nacionales legítimas. | UN | واعتمد الاجتماع إعلانا وبرنامج عمل شاملاً لدعم الشعب الفلسطيني وحقوقه وتطلعاته الوطنية المشروعة. |
El Líbano sigue plenamente comprometido con la realización de las legítimas aspiraciones nacionales del pueblo palestino y su derecho a la libre determinación. | UN | ولبنان يظل ملتزما التزاما كاملا بتحقيق اﻷماني الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني وحقه في تقرير المصير. |